В поисках идеального мужа - Томсон Вики Льюис. Страница 19
— Не двигайся. — Том отпустил ее руки и поднялся, чтобы осмотреть ногу коня. Потом снова сел рядом с Клео. — Он не сильно поранился, но мы все равно поедем на моей лошади, чтобы не травмировать его ненароком. Надо было проверить эту часть забора.
— Ты не виноват. Со мной все отлично, и раны Динамита заживут. Если бы не змея, все было бы в порядке.
— Змея? — Взгляд у Тома потемнел. — Она тебя укусила?
— Нет, благодаря Динамиту. Он растоптал ее, пока я тут фотографировала его. Я не поняла, чего он так испугался, начал вставать на дыбы…
— Змея точно мертва?
— Посмотри сам. Где-то метрах в двух от Динамита.
— Пока сиди и не двигайся.
— Хорошо. — Он, кажется, так и не поверил, что с ней все в порядке. Едва Том отошел, она поднялась на ноги, отряхнула одежду и подошла к Динамиту. Обхватив его за шею, ласково похлопала. — Ты просто умница, милый, самый лучший конь в мире. Спасибо, что спас мне жизнь.
Подошел Том с фотоаппаратом в руках.
— Я нашел его в траве, — сказал он. — Ты оставила его, чтобы позаботиться о коне. А ведь игрушка-то дорогая.
Клео снова похлопала Динамита по шее.
— По правде говоря, я почти влюбилась в этого коня. Я знаю, что он твой, но сегодня мы с ним крепко подружились. Так что теперь он немного и мой.
— Понятно. — Том улыбнулся. Он перекинул Клео через шею фотоаппарат и взял ее за руку. — Ты выглядишь как жертва преступления. Пойдем, я вытру тебе лицо, иначе у всех будет сердечный приступ.
Том вытащил платок и смочил его водой из фляжки. Клео протянула руки и закусила губу, пока Том вытирал с них кровь. Он покачал головой:
— Ты смелая женщина, Клео Гриффин. Другая на твоем месте не стала бы рвать пальцы, чтобы снять колючую проволоку.
— У меня не было выбора.
— Ты могла дождаться, пока кто-нибудь приедет тебе на помощь.
— Я не знала, как долго пришлось бы ждать.
— Понимаю, — мягко сказал Том, глядя ей в глаза, — и восхищаюсь твоей смелостью.
— Спасибо. — Клео улыбнулась.
— Ты похожа на персонаж из фильма ужасов. Стой смирно и дай вытереть кровь с лица. — Она подняла голову и закрыла глаза. Том взял Клео за подбородок и стал вытирать ей лицо мокрым платком. — Сколько приключений за столь короткий срок! Тебе, наверное, не терпится вернуться к цивилизации?
— Не совсем. — Меньше всего сейчас Клео думала о том, чтобы возвращаться к цивилизации. Сейчас ей хотелось только одного — чтобы он поцеловал ее. Чтобы крепко обнял и помог снять стресс после всего происшедшего. Как быстро она переменилась. Совсем недавно ей больше всего хотелось сфотографировать Тома для обложки, а сейчас она думала только о том, чтобы оказаться у него в объятиях.
— Кстати, о вчерашнем вечере, — начал Том. — Нам не нужно было…
— Ммм… — Сердце у Клео застучало громче.
— Я поступил глупо. — Он перестал вытирать ей лицо, но все еще держал ее за подбородок. Она открыла глаза и посмотрела на него.
— Не думаю, что ум имеет к этому какое-то отношение.
— Это точно. И похоже, я буду дураком и дальше.
Он приник к ее губам, и у Клео перехватило дыхание. Она обвила его руками за шею и прижалась к сильному красивому телу.
Конь в стороне заржал, и Том поднял голову.
— Нельзя тут долго оставаться. Джоз может в любую минуту поехать за нами.
— Ты прав. — Она потерлась о него. — И мы поедем вдвоем на одной лошади, да?
— Если я выживу, то да. Как же ты заводишь меня, крошка.
Похоже, на идее о муже придется поставить крест. Мысли о том, что она проведет с Томом все ближайшие ночи, заслонили собой все.
— Может, мы все исправим, когда приедем домой? А, ковбой?
Глава 11
Том обнимал Клео за талию, прямо под грудью. Другой рукой он держал повод. Клео сидела впереди, и запах ее тела щекотал ему ноздри. Он с тоской смотрел на раскидистые деревья по сторонам дороги. Как славно было бы укрыться в их тени…
Но надо лечить Динамита. А еще Тому очень хотелось обсудить с Клео кое-что, прежде чем прыгнуть в ее постель. Прямого ответа на ее предложение он так и не дал, только страстно поцеловал и усадил на лошадь. Она, наверное, приняла это за твердое «да», хотя на самом деле он хотел сказать «может быть».
Ее поведение сегодня восхитило Тома. Она, видно, постепенно привыкает к этой жизни, сама того не замечая. Или, может, наоборот — заметила это очень давно и потому завела с Джозом разговор о детях. Может, она, как и Дейрдра, задумала завести себе здесь ковбоя, а потом вернуться в Нью-Йорк?
— Джоз рассказал, что вы с ним говорили сегодня о браке, — сказал Том и почувствовал, как Клео напряглась.
— Я хочу узнать своих моделей поближе, — ответила Клео. — Чем больше я о них знаю, тем лучше смогу сделать по-настоящему хорошие снимки, которые подчеркнут их характер.
Он сжал ее крепче и наклонился, шепча в самое ухо:
— В самом деле? Клео вздрогнула.
— Не шепчи мне в ухо.
— Почему?
— Это меня… заводит.
Он обхватил рукою ее грудь.
— Похоже, мы оба сейчас в этом состоянии.
— Том!..
Он сделал вид, что не услышал ее слов, и продолжал медленно поглаживать грудь Клео.
— А ты можешь сказать мне, почему спрашивала Джоза, хочет ли он иметь детей в браке? Клео глубоко вздохнула.
— Теперь уже могу. Из-за тебя мой план все равно провалился.
— Правда? — Том говорил ровным голосом, хотя слово «план» его насторожило. — И в чем же состоял твой план, милая?
— Найти себе мужа. Том замер.
— В самом деле?
— Не волнуйся, я охотилась не за тобой.
— Ты охотилась за Джозом, — сказал Том. В горле у него встал ком. Интересно, как далеко у них зашло? Ему не хотелось увольнять Джоза, но он сделает это.
— Не то чтобы за Джозом. Особенно после того, как он сказал, что очень хочет иметь детей.
У Тома закружилась голова.
— Я тебя не понимаю.
— Тебе это тоже не понравится, но, пожалуйста, постарайся понять. Ты сам видел, как съемки на меня действуют. Мне нужен кто-то, на кого можно положиться, кто сможет снять напряжение. Чтобы у меня не возникало желание соблазнять моих моделей.
— Для этого ты могла бы просто кого-нибудь нанять, — с горечью сказал Том.
— Я знала, что ты так подумаешь. Но вообще-то мне нужно больше, чем просто секс. Мне нужен друг, способный меня поддержать, тот, кто будет рядом, когда мне это нужно. Мы могли бы даже не жить вместе, а встречаться каждые две недели, например.
— Это не брак, это секс. — Тому стало тошно.
— Я с тобой не согласна. Между нами будет любовь, взаимоуважение, обязательства. Я понимаю, это немного необычно, но это, как раз то, что мне нужно, и я хотела найти такого человека во время поездки сюда. А потом я встретила тебя.
— Я все еще не понимаю. — На самом деле Том давно все понял, но он хотел все услышать от нее.
— Ты сразу же сказал, что не хочешь больше вступать в брак. Но даже если бы и хотел, я не представляю, что ты мог бы согласиться на такие условия.
— Это уж точно. Нужно быть идиотом, чтобы принять их. Тебе нужен не муж, а щенок на веревочке.
Клео сбросила его руку.
— Нет, просто кто-то более сговорчивый, чем ты. Можешь смеяться над моей идеей сколько угодно, мне все равно. Ты вообще не имеешь к этому никакого отношения. Не считая того…
— Не считая чего?
— Не считая того, что после всего, что между нами произошло, мне не хочется искать себе мужа.
— Понятно. Может, забраться к тебе в ванну было не так уж глупо с моей стороны? Если это уберегло наших славных парней от жалкой участи комнатной собачки?
— Не знаю, чего я так к тебе привязалась? Если бы я была умнее, я бы держалась от тебя подальше.
— Ты сама сказала, что ум не имеет к этому никакого отношения.
— Точно. Когда ты ко мне прикасаешься, я теряю последние остатки разума. — Она вздохнула и провела рукой по его волосам.
Еще недавно Том представлял, что сегодняшний день он проведет в постели этой женщины. Но теперь все переменилось. Значит, она хочет использовать его, чтобы получить временное физическое наслаждение. Ну, нет, он стоит намного больше. Впрочем, как и сама Клео. Нужно придумать что-нибудь, чтобы показать, как губителен ее план для них обоих.