Роковое наваждение - Торнтон Элизабет. Страница 23
— Кто? — переспросил мистер Блур. — Как это кто? Эти проклятые бабы, кто же еще! Разрази их гром! Будь моя воля, снял бы ремень и надавал ей по заднице!
— Понимаю, — сочувственно заметил Макс. Мистера Таунсенда в баре не было, и Макс решил, что ему пора идти. Сбежавшие от своих жен мужья один за другим потянулись к выходу: фейерверк заканчивался.
— Леди Фу-ты Ну-ты, — прошипел мистер Блур и тут же перешел на рык:
— Откуда мне было знать, что это не она? И я так думал, и майор Хейг тоже. Да она же флиртовала с каждым встречным-поперечным. А потом чуть не сломала мне нос, когда я сунулся поцеловать ее.
Мечтательная улыбка тронула губы Макса.
— А мне она сказала, что мой поцелуй похож на фейерверк, — заметил он.
— Кто — она? — подозрительно уставился на Макса мистер Блур, сражаясь со своими разъезжающимися глазами. — Кто она, вот что я хотел бы знать! Поначалу я думал, что это мисс Битти, но у нее не густо в кармане, иначе она не остановилась бы у миссис Гастингс. Затем мне показалось, что это должна быть эта… Леди Фу-ты Ну-ты. Вы, должно быть, знаете, о ком я говорю: миссис Пенуоррен. У этой деньги льются как вода. Но она сказала, что слыхом не слыхивала ни о каком объявлении. А потом чуть нос мне не сломала. Черт побери, что они таскают в своих сумочках — камни, что ли?
Имя мисс Битти, упомянутое вскользь, насторожило Макса. Он сделал вид, что ему все понятно — хотя ничего ему понятно не было, — и осторожно ответил:
— Объявление? Ну да. Я сначала просто не понял, о чем речь.
— Она, конечно, не указала своего имени, но не так-то много приезжает в Бат богатых леди, желающих купить себе мужа. Их сразу видно. Интересно, кого же она все-таки выбрала?
— Уж точно не меня, — ответил Макс и пригубил свой стакан.
Мистер Блур пристально посмотрел на Макса, а затем утвердительно кивнул:
— Не вас, это понятно. Вы слишком молоды, а ей нужно кого-нибудь постарше.
— Откуда вам это известно?
— Откуда, откуда. Я умею читать между строк. Она писала, что познакомится с мужчиной. Возраст и состояние роли не играют. Верно? Ну вот, пожалуйста, вот он я. Всегда готов к услугам. — Он допил свой стакан. — Вся сложность только в том, что в Бате каждый второй готов вступить в брак по расчету. — Мистер Блур ткнул Макса под ребра и подмигнул. — По расчету! Я бы показал ей, что такое брак по расчету! Так вы, значит, целовались с ней?
— Нет, — успокоил его Макс. — Это была другая женщина.
Он быстро сложил в голове кусочки мозаики, которую рассыпал перед ним мистер Блур. Какая-то женщина хочет вступить в фиктивный брак; возраст и состояние будущего мужа для нее не играют роли. Значит, она богата. Объявление было напечатано в местной газете.
Сначала Макс подумал о мисс Битти. Нет, это не она. Сара? Неужели подобное объявление дала Сара?
Наутро он отправился в редакцию “Кроникл”, по своему опыту зная, что газетчикам всегда известно гораздо больше того, чем они публикуют. Издатель газеты Том Кент не обманул ожиданий Макса. Мистер Кент был уверен в том, что автор объявления — мисс Битти. Почему? Да потому, что это ее горничная приносила объявление и она же приходила за ответами. Но не мисс же Битти Макс застал в объятиях мистера Таунсенда в “Сиднее”!
Он расспросил мистера Кента о мистере Таунсенде, и то, что издатель “Кроникл” рассказал Максу, заставило его похолодеть. У него не осталось сомнений: Сара действительно собирается выйти замуж, и своим будущим мужем она видит именно мистера Таунсенда. Все, что удалось Максу выяснить за последние три дня, доказывало это.
Итак, Сара намерена выйти замуж за человека вдвое старше ее. Интересно, знает ли она о его долгах? Да и вообще, что она о нем знает? И хочет ли узнать?
И зачем, черт побери, она все это затеяла?
Глава 9
Сара не могла позволить себе расслабиться до тех пор, пока не будет закончено все, ради чего она приехала в Бат. Теперь осталось только дождаться последнего акта этой пьесы. Сегодня для всех ее нет дома, и пусть мисс Битти объясняет ее отсутствие чем угодно. Завтра утром она обвенчается с мистером Таунсендом, и тогда все будет кончено.
Венчание должно состояться в маленькой церкви в Уэллсе, пригороде Бата, и мистер Таунсенд уже находился там, делая последние приготовления к свадебной церемонии. У него на руках были все бумаги, которые нужно будет зарегистрировать. После венчания на них поставят печати, и она станет миссис Таунсенд.
Конец ее затеи был близок, но беспокойство не покидало ее. Что-то все слишком гладко идет. Слишком гладко.
И мистер Таунсенд слишком легко согласился на все ее условия. И та сумма, на которую он рассчитывал, была умеренной — даже меньше той, которую собиралась предложить ему Сара. Разумеется, он был шокирован, узнав настоящее имя Сары, но собственное будущее волновало его гораздо больше, чем будущее Сары. Самым трудным оказалось убедить его в том, что со стороны Сары ничто не приносится в жертву, и она не собирается когда-либо выходить замуж по-настоящему.
Сара в волнении не находила себе места.
Господи, да что же это такое? Ведь все идет именно так, как ей хотелось. Она должна быть счастлива. Ей пора взять себя в руки, успокоиться и навсегда забыть об этом опасном человеке, Максе Уорте, Все закончено. Занавес опускается.
Пьеса сыграна до конца — пьеса, которая никогда и не начиналась.
Сейчас Сару бил озноб. Полчаса тому назад она умирала от жары. Нервы, наверное.
Сара застегнула все пуговицы на платье и подошла к окну.
Пустынный двор. Кусты, на которые падает свет из окон. Сколько еще осталось ждать? Совсем немного. Два часа пути до Уэллса. Церемонии — еще три часа. Все. Наутро она вернется в Бат законной женой мистера Таунсенда и тут же уедет в Солсбери, где ее будет ожидать мисс Битти.
А потом — домой, на встречу с демонами прошлого.
Когда она приехала в Уэллс, шел моросящий дождь. Швейцар, словно ожидавший ее у дверей, раскрыл зонт и подошел к карете, на которой приехала Сара, чтобы забрать ее вещи, но все, что у нее было с собой — а это оказался лишь один маленький кожаный саквояж, — девушка взяла сама.
Эта гостиница была похожа на ту, в которой остановился Макс. Такая же большая, громоздкая, с такими же маленькими неуютными номерами.
Войдя в свою комнату, Сара усилием воли заставила себя отбросить мысли о Максе, положила саквояж в кресло и отворила окно. Вновь подхватила саквояж и вместе с ним спустилась вниз, чтобы узнать у портье, в каком номере остановился мистер Таунсенд.
Найдя нужную дверь, Сара глубоко вздохнула, улыбнулась через силу и повернула ручку.
Улыбка тут же слетела с ее лица. Стул в комнате был перевернут, а мистер Таунсенд скорчился в кресле, прижимая к лицу окровавленный носовой платок. Напротив него, возле камина, стоял человек.
Макс.
Кровь отхлынула от лица Сары, ноги ее подкосились, и ей пришлось опереться о стену, чтобы не упасть. Да, недаром ей казалось, что не к добру все идет слишком гладко.
Увидев Сару, Макс приветственно поднял руку с зажатым в ней стаканом.
— Мисс Чайлд! — спокойно сказал он. — Наконец-то. Мы с мистером Таунсендом уже начали беспокоиться, не случилось ли чего-нибудь с вами.
Мисс Чайлд! Спасибо и на этом. По крайней мере, мистер Таунсенд не проболтался Максу о том, что она на самом деле Сара Карстерс.
Мистер Таунсенд издал жалобный стон, и Сара, бросив на пол саквояж, поспешила к нему.
— Что с вами? — спросила она. — И что здесь нужно лорду Максвеллу? Давайте я вам помогу.
— Не нужно, — отстранил ее руку мистер Таунсенд. — Я сам.
— Не нужно, — повторил сквозь зубы Макс. — Не нужно его жалеть. Он получил по заслугам.
— Как вы могли?! — крикнула ему Сара и затем обратилась к мистеру Таунсенду; — Не послать ли за доктором? Как вы себя чувствуете, мистер Таунсенд, ответьте!