Таинственная леди - Торнтон Элизабет. Страница 23

– Понятно.

Похоже, что поговорить с леди Бринзли в ближайшее время Джо не удастся.

Леди Лэнгстон опустила взгляд на сплетенные руки. Когда она подняла глаза, на ее лице застыло мрачное выражение.

– Вы ведь считаете, как и я? – спросила она. – Что с Хлоей случилось что-то ужасное?

– Я не знаю, что и предположить, – ответила Джо!

Она задумалась, стоит ли сказать леди Лэнгстон о тревожном письме Хлои, и решила этого не делать. Хлоя предупреждала ее об осторожности, и Джо приняла это предупреждение всерьез.

Но письмо Хлои ей кое о чем напомнило.

– Я удивлена, – сказала Джо, тщательно подбирая слова, – что Хлоя не написала мне из Бринзли-Холла, чтобы известить, когда ее ждать. К тому же она знает, что мне хотелось получить образец почтовой бумаги леди Бринзли.

Леди Лэнгстон недоуменно посмотрела на Джо, потом ее лицо прояснилось.

– Вы имеете в виду графский герб в верхней части листа?

– Голову леопарда, – подтвердила Джо.

– Да, вы правы. Наверное, она взяла образец с собой, когда уезжала.

Кое-что начало проясняться. Хлоя написала письмо в Бринзли-Холле, вероятно, в последний вечер. Но тогда письмо давно бы пришло в Стратфорд, а его принесли четыре дня тому назад. В чем причина задержки?

Это безнадежно. Стоило решить один вопрос, как тут же возникал другой.

– Леди Лэнгстон, – обратилась к ней Джо, – должно быть, вы последняя видели Хлою. Я хочу знать, что происходило на загородном приеме: имена гостей, кто что сказал и произошло ли что-нибудь необычное? Кто-нибудь должен был заметить отъезд Хлои. Подумайте и расскажите мне все, что помните.

Леди Лэнгстон печально посмотрела на Джо, словно понимая ее нежелание думать о худшем, потом сказала:

– Лорд и леди Скин любезно согласились подвезти нас в своей карете. Мы приехали в Бринзли-Холл вечером в прекрасном настроении и переоделись к позднему ужину, который был подан в столовой. – Она умолкла и покачала головой: – Нет, это невозможно. Мы ходили на прогулки, играли в карты, на фортепьяно. Каждый день мы бывали в оранжерее Элинор, в садах и парках. Я не знаю, что еще рассказать вам.

Джо понимала огорчение пожилой женщины. Она сама не знала, с чего начать. Немного подумав, она спросила:

– Что произошло в последний вечер? Кто там был? Кто что сказал? Может быть, кто-нибудь пригласил Хлою в другое поместье или внушил ей мысль, что нужно куда-то поехать? Не пытайтесь выбрать самое важное. Просто опишите вечер, как вы его помните.

Леди Лэнгстон старалась что-нибудь вспомнить, но было очевидно, что она все больше волнуется. Однако удалось выяснить два факта. По словам леди Лэнгстон, Хлоя наняла экипаж, чтобы ехать в Стратфорд, поскольку не собиралась возвращаться в Лондон вместе с остальными. Второй факт заключался в том, что в Бринзли-Холле не было ее чемоданов.

– Чемоданов? – удивленно переспросила Джо.

– Да, для одежды. Чемоданы всех, кто собирался уезжать ранним утром, принесли вниз, но вещей Хлои там не было. Когда я спросила об этом, мне ответили, что леди Уэбберли уехала задолго до завтрака.

– Кто вам это сказал?

– Кажется… кто-то из слуг.

Их беседу прервали лакей и горничная с подносами. Джо тут же поняла, почему хозяйка дома такая пышнотелая. «Чашка чаю» оказалась настоящим пиром. Тут были булочки с кремом, миндальные пирожные, печенье с тмином, масса разнообразных бисквитов – все это разложено на роскошной трехъярусной вазе.

После того как они отдали дань лакомствам, разговор превратился в обычную светскую беседу, но Джо быстро вернула его в нужное русло. Выяснилось, что в Бринзли-Холле была дюжина гостей, и большинство имен были ей знакомы. Но некоторые не встречались ни в газетной рубрике Хлои, ни на визитных карточках, которые Джо забрала из Уэбберли-Хауса.

– Как я вам уже говорила, – сказала ее светлость, – они знают так же мало, как и я. По крайней мере те, с кем я разговаривала. Никто не волнуется, все уверены, что Хлоя вернется, когда ей вздумается. – Ее вдруг осенило: – Вам нужно поговорить с Элинор. Она приедет подготовиться к балу, который дает в следующем месяце в честь помолвки своего сына с леди Маргарет Кинтайр, дочерью маркиза.

Вскоре Джо собралась уходить. Ее светлость проводила гостью до дверей; договорившись обмениваться новостями, они расстались.

Взглянув на часы, Джо решила, что сейчас самое подходящее время нанести визит дамам, чьи визитные карточки лежали у Хлои, хотя бы тем, кто гостил в Бринзли-Холле. Но больше всего ей хотелось расспросить леди Бринзли. Придется подождать, когда ее светлость вернется в Лондон.

Глава 11

Спустя час, потеряв терпение, Джо вернулась на Грик-стрит не в духе и, как она нехотя призналась себе, довольно обиженная. Точнее сказать, она была в полном смятении, но, чтобы не испытывать жалости к себе, она дала волю гневу.

Ни одной из дам, которым она нанесла визит, «не оказалось дома», хотя она предполагала, что дело обстояло как раз наоборот. Проблема не только в том, что у нее не было визитных карточек, чтобы вручить их открывавшим двери высокомерным служанкам. Она была одета не так, как подобает светской женщине. Можно себе представить, что прислуга рассказывала своим хозяйкам, потому что вскоре ей указывали на дверь.

Джо всегда презирала лондонское светское общество с его манерностью и притворством.

Сейчас это обернулось против нее. Но дело еще не проиграно. Она руководит газетой и так просто не сдастся. Ведь вопрос касается не газетного материала. Речь идет о Хлое.

– Он здесь, мэм. Я хочу сказать, мистер Боуман. Он с Эриком. Такой приятный, вежливый джентльмен, – прошептала открывшая ей дверь служанка таким тоном, будто выдавала государственную тайну.

Сверху доносились взрывы детского смеха.

– У него есть подход к детям. Эрик съел весь завтрак, до последнего кусочка, как будто целый год не ел.

Джо пренебрежительно хмыкнула, но, решив, что это выглядит грубо, выдавила улыбку.

– Мистер Боуман ко всем находит подход, Роуз.

– Правда? Миссис Давентри просила передать вам, что она отправилась купить Эрику одежду. Мистер Боуман сказал, что побудет с мальчиком до вашего прихода. Он такой приятный.

– Очень мило с его стороны, – пробормотала Джо. Умывшись и приведя в порядок волосы, Джо пошла к Эрику. К ее удивлению, мальчик не лежал в постели, а играл с Уолдо в карты за маленьким столиком у камина.

Шурша юбками, Джо быстро пересекла комнату и присела на краешек кровати, не давая Уолдо времени подняться. Она подумала о его больной ноге и о том, что ему не следует вставать из вежливости только потому, что в комнату вошла женщина. Она напрасно беспокоилась. Казалось, никто не заметил ее присутствия.

Джо тихо вздохнула.

– Добрый день, мистер Боуман, – сказала она. – Здравствуй, Эрик. Не обращайте на меня внимания.

Пробормотав приветствия, они поймали ее на слове. На сей раз рассердившись, она спросила:

– Как дела в Стратфорде? Что говорит викарий?

– Я все устроил к обоюдному удовлетворению, – лениво улыбнулся Уолдо. – Мистер Саттерленд просто счастлив. Я вам все расскажу, когда игра закончится.

– Мне не придется возвращаться в школу мистера Хардинга, тетя Джо, – вступил в разговор Эрик. – Я буду делать только то, что хочет дядя Уолдо.

– И тетя Джо, – добавил Боуман с обезоруживающей улыбкой. – Ее мнение очень важно. – Помолчав, он заметил: – Нет, Эрик, эта карта не годится. Я тебе сейчас объясню.

Игра продолжалась. Джо сидела молча. Сегодня все ею пренебрегают. Сначала светские дамы, теперь Эрик и Уолдо. Она наблюдала за игрой. «Обида» слишком сильное слово для того, чтобы описать ее чувства. Больше подходит «разочарование». Не часто на нее не обращали никакого внимания.

Хотя увлеченность Уолдо игрой сняла одну проблему. Он вел себя так, словно вчерашнего поцелуя не было. Джо была рада, поскольку это избавило обоих от неловкости.