Любовная западня - Торп Кей. Страница 19

Лиза подошла к туалетному столику, на ходу расстегивая длинную «молнию» на платье. Конечно же «молния» застряла. Стянуть платье через голову тоже не получалось. Что делать? Лиза вспомнила, что дверцы шкафа и гардеробной с внутренней стороны были зеркальными. Если как следует повертеться, можно будет понять, как открыть «молнию».

Девушка отправилась в гардеробную. Она была уверена, что Брэда нет, и спокойно протянула руку к выключателю. Внезапно на диване кто-то зашевелился. Лиза замерла в ужасе. Несколько секунд стояла гробовая тишина, потом Брэд зажег настольную лампу и удивленно уставился на ночную посетительницу.

– Я думал, ты спишь, – сказал он. – Уже поздно.

– Я нечаянно заснула. Сколько сейчас времени? – Она посмотрела на часики. – Ой, они стоят…

– Точное время, – громко объявил он, – одиннадцать часов тридцать минут. Тебе что-нибудь надо?

– Да… нет… – окончательно растерялась она, пытаясь отвести взгляд от бронзового тела мужа. Да, молодая жена до сих пор не знает, что ее супруг спит только в пижамных брюках. Вполне нормальная ситуация. – У меня «молния» сломалась. Я хотела в зеркало посмотреть, что можно сделать.

– И это все? – Уже сам вопрос доставил Брэду большое удовольствие. – Иди сюда, я попробую починить.

Лиза чуть не сбежала обратно в спальню, но сдержалась и медленно направилась к дивану.

– Ну, садись поближе, пригласил Брэд. – Я не могу достать.

Она судорожно вздохнула и послушно села на самый краешек, подставив спину мужу. Лиза была напряжена как натянутая струна. Сердце бешено стучало в мучительном предвкушении. От его прикосновения она непроизвольно вздрогнула. И Лиза поняла, что Брэд почувствовал это.

– Часть подшивки застряла между зубчиками, – прокомментировал он, быстро разобравшись в проблеме. – Еще парочка сломана, видимо, ты сильно тянула. Есть один способ вытащить тебя из этого…

Рывок, звук рвущейся ткани, ощущение ночной прохлады на коже.

Лиза вскочила как ужаленная, резко повернулась к мужу.

– Зачем ты это сделал? – набросилась она на него. – Зачем было рвать платье?

Он холодно посмотрел на жену.

– Хочешь, чтобы я возился с дурацкой «молнией» часа полтора? Какая разница? Ты можешь купить себе новое в Лидсе, хочешь верь, хочешь нет, это вполне современный центр. – Голос его напрягся. – Или ты считаешь, что брать у меня деньги не по правилам той игры, в которую мы играем?

Придерживая платье на груди, Лиза тихо стояла перед ним.

– Для меня это не игра.

– А что тогда? Для супругов такой договор нельзя считать нормальным.

Она напомнила с горечью:

– Наш брак вообще нельзя назвать нормальным, Брэд. Ты заманил меня в ловушку, женился на мне, но причина для этого у тебя была весьма определенная. Я не хочу больше участвовать в такой комплексной сделке.

Он опустил плечи, как будто ее слова придавили его к дивану. В раздумье он поднял глаза на Лизу:

– А что бы ты делала на моем месте?

– Была бы честной во всем и помогла бы тебе в ответ на твою помощь. Ты знаешь, как отчаянно я нуждалась в деньгах, но была готова передумать в любой момент.

– Не обманывай себя! Не строй из себя мученицу! Да стоило мне лишь придумать какое-нибудь дикое условие, ты бы бросила Рика львам на растерзание… и глазом не моргнула. Если бы я был уродом – то же самое, ты все равно бы согласилась. И не делай вид, что изменилась, а то вынудишь меня доказывать тебе обратное. Ты вышла за меня не только ради Рика. Эта проблема оказалась для тебя удобным предлогом нарушить все традиции и условности. Твое малодушное сердечко не позволило бы тебе такой виртуозной выходки. Нет, моя крошка женушка, барьеры между нами ты создаешь сама.

В голосе Брэда было столько презрения, что Лиза взорвалась:

– А чего ты хотел? Думал, я спокойно приму твою ложь? Ты лгал, утверждая, что любишь меня.

– Я не лгал, это ты так решила. Вспомни, я сказал, что нахожу тебя обольстительной. Я и сейчас так считаю. – Он пристально взглянул ей в глаза. – Я думаю, что любовь со временем принимает более глубокие формы. Как тебе кажется, что может получиться из нашего карикатурного брака?

– Твои методы не лучше, – дерзко заявила она. – Любовь возникает, когда люди нравятся и симпатизируют друг другу, а похоть тут ни при чем!

– А я тебе не нравлюсь? —

Она возмущенно взмахнула руками, стараясь не замечать его издевки:

– Я тебя ненавижу!

Брэд даже не пытался скрыть улыбку.

– Какие бурные эмоции! У тебя потрясающие способности к драматическому искусству, Лиза. Смотри, а то вживешься в роль, которую сама себе выбрала, и не будешь знать, что тебе делать. Развязка может оказаться совсем не такой, как ты думаешь. – Он посмотрел на часы. – Иди-ка лучше спать. У нас впереди напряженный день.

Лиза молча вышла, закрыла дверь на ключ, не думая, слышал он или нет.

Метеорологические предсказания Алисии сбылись. Ясное утро предвещало жару. Фелиция отбыла сразу после завтрака на такси, заказанном Брэдом. Лиза даже не вышла к машине, чтобы попрощаться. Надо признать честно: отъезд блондинки принес Лизе огромное облегчение.

Вскоре после этого в фургоне прибыл передовой отряд армии мастеровых, остальные подразделения которой будут дислоцированы в Фарли в ближайшие дни. В сжатые сроки инструменты и строительные материалы были распакованы и размещены в доме.

Отряд состоял из трех человек, и это была великолепная команда. Они начали с холла, покрыв пол брезентом, чтобы не испортить плитку. Поверх положили деревянный настил для прохода. Лестничные пролеты обшили досками, чтобы уберечь ступени от возможного повреждения. Точеные, хрупкие балясины были закрыты фанерными щитами, чтобы случайный удар не оставил свой разрушительный след.

Рабочие прошлись по всем комнатам южного крыла, бережно укрывая чехлами и защитной обшивкой ценные архитектурные детали: каминные полки, филеночные панели и вставки.

Из комнат, где вскрывались полы, была вынесена в другие помещения вся мебель. Многие предметы попали в гостиную, которая постепенно превращалась в фантасмагорический склад. Банни, подававшая легкий завтрак, готова была расплакаться при виде такого хаоса.

– Только подумать, нам придется с этим мириться, – жаловалась она молодой хозяйке, передавая той чашечку кофе. – Никогда не думала, что будет такой жуткий беспорядок.

– Боюсь, это только начало, Банни, – вздохнула Лиза. – На твоем месте я бы не появлялась в южном крыле, пока худшее не закончится… по крайней мере, ремонт полов. Основная часть работ на втором этаже пройдет в юго-восточном секторе, а некоторые комнаты останутся нетронутыми.

– Вы меня успокоили. – Банни с облегчением улыбнулась.

– У тебя найдется чашечка и для меня, Банни? – спросил подошедший к ним Брэд.

– Я буду ни на что не годной экономкой, если забуду о хозяине дома, – гордо провозгласила она, протягивая Брэду угощение. – Пойду отнесу кофе работникам прямо на место. – Она кивнула в сторону столовой. – А для вас вон на столе тарелка с печеньем.

– У меня такое ощущение, что в такую жару люди предпочли бы выпить пива, – заметил Брэд, когда экономка вышла. – Я позабочусь об этом завтра.

Он взял одно печенье и стал его задумчиво жевать.

– А ты не хочешь перекусить? – спросил он Лизу.

Та покачала головой:

– Мне достаточно кофе.

В комнате было тихо-тихо. Брэд пристально смотрел на жену, ощущая ее нервозность.

– Почему ты решил начать работы в южном крыле? – спросила Лиза. – Мне казалось, что прежде всего надо реставрировать самую старую часть дома.

– Правильно. Но ты забываешь, мы живем в южном крыле, и чем быстрее мы создадим там порядок, тем лучше. Как только здесь закончатся работы, займемся дальнейшей реконструкцией, что будет значительно сложнее.

– Понятно, – пробормотала Лиза. – Это был довольно глупый вопрос, да?

– Скажем, я его не ожидал от такого умного человека, как ты. Почему тебе необходимо поддерживать со мной разговор? Не приходилось слышать о дружеском молчании?