Дарованная судьбой - Тэтерсол Джил. Страница 6

Только после того как все присутствующие дали слово, он и Тереза покинули комнату.

– Но что я должна сказать Элизабет? – воскликнула Тереза. – Даже если она пообещает, то не сможет молчать.

– Скажите, что я похвастался не возвращаться в Корнуолл холостым. А ваш отец решил, что два человека, повинные в смерти своих матерей, как нельзя лучше подойдут друг другу.

Ничего не ответив, Тесс направилась к лестнице. Деймон последовал за ней.

– Я купил у миссис Дженнингз того щенка, которого вы выбрали. В Корнуолле он вам составит компанию.

Пока Тесс бормотала слова благодарности, она лихорадочно обдумывала сказанное. Когда он приобрел щенка? Определенно, перед тем, как последовало приглашение ее отца. И почему тогда самого маленького и слабого, которого он рассматривал с таким презрением?

Он взял ее руки в свои.

– Спокойной вам ночи и добрых сновидений, мисс Тереза, – насмешливо произнес Деймон. – И не позволяйте мыслям о будущих супружеских обязанностях лишать вас покоя. Обещаю, они не будут слишком обременительными.

Она почувствовала что-то тяжелое на своем пальце, но прежде чем смогла собраться с мыслями, Деймон вернулся в игральную комнату и закрыл за собой двери.

И только теперь, оставшись одна на лестнице, она увидела, что он надел ей на палец кольцо, золотое кольцо с огромным сияющим рубином.

Глава 3

В утро своей свадьбы Тесс поднялась рано. Казалось, все пернатые Девоншира, собравшись под ее окнами, громко чирикали и щебетали. Но когда она, прислонив пылающий лоб к холодному стеклу, выглянула в окно, то не увидела ни одной птицы. Она не решилась его раскрыть, чтобы не потревожить Элизабет, которая в последние дни была сильно не в духе.

В туманной предрассветной дымке красноватыми пятнами выделялись буковые деревья. Прилетавшие с моря в глубь страны чайки носились в воздухе, что говорило о приближении бури, но Тесс, взволнованная предстоящим событием, не обратила на это никакого внимания. Она гадала, какая картина предстанет ее взору из окон Лайонесского аббатства. Так же ли там щебечут птицы, расцветают сады, зеленеют леса?

Она попыталась вызвать в памяти лицо своего жениха, но напрасно. И чем упорнее она старалась это сделать, тем быстрее оно ускользало от нее. Тогда она начала думать, что прочла в его глазах: триумф, тайное страдание, насмешку или презрение? Она поняла, что за его самоуверенностью скрывалась потребность в поддержке – открытие, которое делало предстоящую семейную жизнь не такой тяжелой и страшной, как ей казалось прежде.

Интересно, проснулся он уже и размышляет над тем, какие перемены сулит этот день его жизни? Вряд ли. В день своей свадьбы мужчины только чувствуют себя тверже. От них зависит, какое место займет супруга. Он пытался ее успокоить, что не будет предъявлять к ней слишком высоких требований. Что это, снисхождение? Выиграй он в карты Элизабет, поначалу он мог бы надеяться, что ему досталась достойная супруга. Но вскоре наверняка разочаровался бы, поскольку Элизабет могла дать меньше, чем обещала. Тесс хотела сделать все, что в ее власти, чтобы не обмануть ожиданий Деймона. В общем-то, она должна быть довольна – жизнь в аббатстве Лайонес не может быть хуже, чем дома, где ей приходится сносить нападки жестокого отца и под его давлением соглашаться на брак с мистером Спрулом.

Мысль, что уже сегодня она навсегда попрощается с отчим домом, заставила Тесс весело рассмеяться. И тут она заметила, что Элизабет не спит, как ей казалось, а лежит в кровати с открытыми глазами и наблюдает за ней.

– Надеюсь, это не я тебя разбудила?

– Нет.

Вытянув руки, Элизабет с удовольствием рассматривала свои красивые пальцы.

– У меня тоже хорошее настроение. Через неделю я еду в Лондон и уже сейчас мечтаю о предстоящих танцевальных вечерах и маскарадах. Я буду тебе писать, Тесс, чтобы ты хоть немножко тоже приняла в этом участие. Жизнь в Корнуолле, должно быть, не очень радостная.

Она зевнула.

– Я намереваюсь к концу сезона выйти замуж, если найдется подходящая партия. В чем я, правда, почти не сомневаюсь. Ты сможешь тогда приехать и навестить меня в моем городском доме. Представляю, как ты к тому времени устанешь от фарса своего брака.

Она села в постели, наклонившись вперед.

– Но и ты мне можешь писать; я бы очень хотела знать, как понравится тебе в аббатстве Лайонес. Даже для такой чудаковатой особы, как ты, это место может показаться странным.

– А я действительно не такая, как все? – невольно вырвалось у Тесс.

Элизабет тактично улыбнулась.

– Ну разве это не абсурд – выйти замуж за человека, которого почти не видела? Разумеется, это лучше, чем остаться старой девой или быть женой обувщика из Мидленда…

И Элизабет принялась внимательно изучать Тесс с ног до головы…

– Мне интересно, – сказала она серьезно, – догадывается ли Трегарон, что ты по сути большой ребенок? Он, кстати, не произвел на меня впечатление мужчины, которому нужна женщина, не понимающая в искусстве обольщения.

– А ты точно знаешь, что нравится мужчинам? – спросила Тесс. – Я имею в виду не в обществе, а наедине…

Элизабет пожала плечами.

– Мужчины сродни диким зверям, которых при помощи хитрости, коварства и кротости можно приручить. Естественно, если выходишь замуж, следует подчиняться их воле и рожать им детей. Не смотри так испуганно, сестричка, может, мистер Трегарон совсем не ждет от тебя…

– Ты думаешь, у нас не будет общей спальни?

– Вполне возможно. Комнаты миссис Фортескью расположены довольно далеко от апартаментов, которые занимает ее супруг, а Клеверинги даже живут в разных домах… Но пусть это сейчас тебя не беспокоит. Уж Трегарон тебя обучит всему, что ты должна знать. Однако старайся никогда не выказывать своего удивления, чтобы не выглядеть глупой гусыней.

Вот этими советами и должна была удовлетвориться Тесс, никогда не получавшая наставлений сведущей женщины или матери. Было уже пора вставать и одеваться. Тетушка Тесс подарила ей подвенечное платье, поскольку прижимистый отец хотел вначале перешить для нее одно из бальных платьев Элизабет. Поэтому теперь Тесс вполне выглядела как юная невеста из хорошего дома и очень радовалась, что экипаж разукрашен цветами, что на блестящих лошадях пестрые ленты и даже кнут кучера перевит гирляндой.

Из окна экипажа она смотрела на садовые ворота, овраг и домик фермера Дженнингза. Ее отец сидел рядом, на месте, которое вскоре займет Деймон Трегарон. Жалеет ли он о поспешном решении, что принял после бурно проведенной ночи за карточным столом? Будет ли он ласковым и нежным или надменным и грубым – как мистер Фортескью, о котором рассказывали, что он не пропускал ни одной служанки? В это мгновение Тесс захотелось стать на пять лет старше, быть уже привычной к повседневности супружеской жизни, опытной хозяйкой аббатства Лайонес… Только теперь ей пришло в голову, что она не имеет никакого понятия, как вести домашнее хозяйство. Этим всегда занималась Элизабет, и если сестра пыталась чем-нибудь помочь, та немедленно отсылала ее в сад.

Внезапно она ясно увидела перед собой лицо Деймона Трегарона. Его глаза светились насмешливым блеском, рот был растянут в усмешке – ей даже послышалось, будто он полным сарказма тоном сообщает, что уволил свою экономку, поскольку вместо нее теперь у него есть супруга.

Да, слишком мало она знала о том, как понравиться будущему супругу, и тут ее обуял такой ужас, какого она не испытывала еще никогда в жизни.

Экипаж остановился, и это прервало ее сумбурные мысли. Она вышла, отец взял ее под руку и повел вверх по ступенькам в церковь. Там ее уже ждал жених. Лицо его оставалось серьезным, он даже не улыбнулся Тесс. Был ли он таким всегда или того требовала, на его взгляд, церемония? На нем был узкий, по фигуре, голубой сюртук, под ним белый, обшитый кружевом, шелковый жилет. Невольно ей подумалось: а привез ли он свое одеяние заранее?