Владычица снов. Книга первая - Уайли Джонатан. Страница 28
— Разумеется. Разумеется. Это прекрасная мысль. Я все устрою. Скажем, часа через два, ладно?
Крэнн с улыбкой кивнул.
— И если вам понадобится что-то еще, только соблаговолите сообщить.
— Так я и сделаю. Благодарю вас, господин мой.
Крэнн повернулся и пошел следом за челядинцем в покои. Когда дверь за ним затворилась, он все еще улыбался.
— Одна, отец? Но ведь я наверняка должна прийти с кем-нибудь?
— Ты ведь уже не маленькая девочка, Ребекка, — раздраженно бросил Бальдемар. — Крэнн хочет получше познакомиться с тобою, только и всего. В конце концов, вам же предстоит стать мужем и женой. Определенная интимность на данной стадии отношений представляется более чем подобающей, не так ли?
— Но мы ведь даже не помолвлены, — заупрямилась девушка.
— Не спорь со мной, — рявкнул барон. — А мне-то казалось, что ты уже избавилась от своего смехотворного жеманства. Да и нечего тебе бояться — он, судя по всему, на редкость приятный и благовоспитанный молодой человек.
«Потому что ты ему в глаза не догадался заглянуть», — подумала Ребекка. Но ей было ясно, что столь зыбкое доказательство ее правоты отца не переубедит.
— Он пригласил тебя выпить бокал вина и поговорить о планах на будущее, — повторил Бальдемар. — Соглашайся — и давай на этом закончим.
— Как тебе будет угодно, отец.
Набравшись духа, Ребекка еле заставила себя постучаться в покои Крэнна, на самом деле она была изрядно напугана. Ее обрадовало, что двери открыл юный Дэви, один из подручных Скаттла. Крэнн стоял в дальнем конце комнаты спиной к ней и глядел в окно. При ее появлении он, разумеется, обернулся и, улыбнувшись, по-волчьи оскалил зубы.
— Добро пожаловать, Ребекка, — спокойно поздоровался он. — Надеюсь, ты не нашла в моем приглашении ничего предосудительного.
— Нет, конечно, но…
— Вот и отлично, — перебил ее Крэнн. — Пора тебе привыкать к тому, чтобы выполнять все мои желания.
Он по-прежнему улыбался.
Дэви кашлянул, напоминая о своем присутствии. Крэнн, поначалу словно начисто позабывший о нем, кинул взгляд на юного челядинца.
— Налей нам вина, мальчик. А потом ступай.
Дэви поступил, как ему было велено, но прежде, чем он успел наполнить второй бокал, Крэнн смахнул его со стола. Темно-красная жидкость разлилась по скатерти и обагрила руку Крэнна. Ребекка с ужасом увидела, как лицо ее жениха превращается в неподвижную маску. С подчеркнутой церемонностью он поднял бокал с пола и водрузил его на стол, после чего повернулся к юному челядинцу. С той же стремительностью, с какой наносит удар змея, рука Крэнна метнулась вперед и отвесила Дэви страшную оплеуху. Дэви повалился навзничь прямо в камин, в котором по случаю жаркой погоды не было разведено огня. Бутылка разбилась о каминную решетку, вокруг нее тут же расплылась кроваво-красная лужа.
— В следующий раз, осел, будь порасторопней, — спокойным голосом, полностью владея собой, проговорил Крэнн. — А теперь выметайся отсюда и пришли кого-нибудь половчей с другой бутылкой.
Дэви кое-как поднялся на ноги, одной рукой зажимая нос, из которого хлестала кровь, и, напоследок жалобно посмотрев на Ребекку, бросился вон из комнаты. Крэнн поднес руку ко рту, облизал залитые вином пальцы, затем взял со стола оба бокала и подал один из них Ребекке.
Девушка даже не пошевельнулась в ответ. Ей стало холодно, страшно и тошно.
— Неужели без этого нельзя было обойтись? — спросила она, страх и гнев слились в ее голосе.
— Слуги должны тебя уважать, — все с той же невозмутимостью ответил Крэнн. — А за неловкость их непременно нужно наказывать.
«Дело безнадежное, — подумала Ребекка. — Я могу проспорить с ним на эту тему весь день, но единственным, чего я добьюсь, станет, возможно, точно такое же обращение со мной. Необходимо через это пройти. А уж завтра мы разберемся с ним по-настоящему».
Она взяла у него из рук бокал с вином, и Крэнн улыбнулся.
— Так-то лучше, — пробормотал он, сделав глоток из собственного бокала.
Потом, поставив вино на стол, шагнул к Ребекке и потянулся к ней рукой. Ребекка напряглась, но стерпела, когда ладонь Крэнна опустилась ей на плечо.
— Уважение должна испытывать и жена, — мягким голосом произнес он. — Ты согласна?
Ребекка ничего не ответила, но, должно быть, испытываемое девушкой отвращение можно было прочитать по ее глазам, потому что Крэнн неожиданно резко привлек ее к себе. Когда другой рукой он полез к ней за пазуху, Ребекка вскрикнула и вырвалась из грубых объятий, опрокинув при этом бокал. И тут же рванулась к дверям.
— Выходит, мы недотроги, — насмешливо протянул он, вновь приближаясь к ней. — Погоди, пока не поженимся, уж тогда-то я поучу тебя уму-разуму.
В это мгновение в дверь робко постучали, и Ребекка с бешено колотящимся сердцем решила посмотреть, как отреагирует на это Крэнн.
— В чем дело? — сердито заорал он.
— Ваше вино, господин мой, — еле слышным голосом откликнулись из-за двери.
— Что ж, самое время, — пробормотал он. — Валяй заноси.
Вошла одна из служанок, вид у нее был по непонятным причинам до смерти перепуганный. Ребекка немного пришла в себя. Она подумала, не воспользоваться ли этой заминкой для того, чтобы ускользнуть.
— Сюда, — распорядился Крэнн, указав на стол. — И убрать этот беспорядок.
Служанка поспешила выполнить распоряжение, но когда она склонилась над очагом, Крэнн, молча наблюдавший за обеими девушками, застиг ее врасплох. Ухватив ее за подбородок, он грубо впился губами ей в рот, тогда как рука его зашарила по груди жертвы. Затем он резко оттолкнул служанку и с ликующей улыбкой повернулся к Ребекке.
— Видишь, другие девки не такие недотроги, — указал он. — Я уж их тут всех проверю. — Он повернулся к трясущейся от ужаса служанке. — Одно только слово кому-нибудь о том, что здесь произошло, и я распорю тебя от горла до…
И он провел пальцем по собственному туловищу до самого низа.
— Нет, господин мой… нет, — пролепетала служанка.
— Когда я стану здешним бароном, каждая из вас будет знать свое место, — глухо провозгласил Крэнн. Затем он расхохотался. — А сейчас убирайтесь отсюда, вы обе!
Ребекка со служанкой не стали дожидаться повторного приглашения. Выскочив из комнаты, они разбежались в разные стороны по коридору, а смех Крэнна преследовал каждую. Таких страшных звуков Ребекке слышать, еще не доводилось.
Глава 12
Вечернюю трапезу Ребекка провела в сравнительной безопасности, которую могло предоставить многолюдное общество. Бальдемар, судя по всему, вознамерился произвести отменное впечатление на гостей, поэтому и кушанья, и напитки были хороши, да и музыка вполне им соответствовала. Однако все-таки угощение было не самого лучшего разбора — самые изысканные деликатесы предусмотрительно отложили на день торжества.
На протяжении всего вечера Крэнн держался добродушно и жизнерадостно, с предельной благовоспитанностью и сумел целиком и полностью очаровать Бальдемара. Время от времени и самой Ребекке было трудно поверить, что перед ней тот же самый грубиян и насильник, который настолько перепугал ее — и разве что не надругался — всего несколько часов назад, но каждый раз Крэнн ухитрялся как бы невзначай посмотреть невесте прямо в глаза и мимолетно улыбнуться, и ей сразу же вспоминался подлец и мерзавец, чуть было не подстерегший ее у себя в покоях.
Ребекка рано ушла из-за стола, радуясь тому, что может сослаться на необходимость тщательной подготовки к завтрашнему празднику. На самом деле она отправилась, как они и договорились заранее, на поиски Эмер и Галена. Страх перед женихом внушил Ребекке непоколебимую решимость избежать замужества — и ее друзья почувствовали это, стоило ей присоединиться к их обществу.
— Выходит, это точно не тот человек, о котором ты втайне мечтала, — подытожила Эмер.
— Это чудовище, — вздрогнула Ребекка. — Из самых худших ночных кошмаров.