Невеста - Уикхем Маделин. Страница 81
– Мама,– умоляющим тоном прервала эту тираду Милли.– Мамочка!
Она многозначительно посмотрела на Оливию, и та вдруг осознала, что говорит.
– Однако,– миссис Хэвилл приосанилась,– по счастливому стечению обстоятельств, ситуация снова изменилась.
– Стало быть, машины вам все-таки нужны,– уточнил мужчина.
– Нужны,– надменно бросила Оливия.
– Очень хорошо, мадам,– кивнул мужчина и пошел вниз по ступеням крыльца. Когда он спустился, все явственно расслышали его слова: – Чокнутая истеричка!
– Ладно,– подытожил Джеймс,– вы отправляйтесь вместе, а я и Милли поедем следом. Так, кажется, положено по правилам?
– Увидимся в церкви,– улыбнулась Изабел младшей сестре.– Удачи!
По пути к машинам Александр немного придержал Изабел за локоть.
– Знаете, мне бы хотелось когда-нибудь сделать несколько ваших фото,– сказал он.– У вас потрясающие скулы.
– Правда? – подняла брови Изабел.– Ты всем девушкам это говоришь?
– Нет, только очень красивым.– Фотограф посмотрел Изабел в глаза.– Я серьезно.
Изабел удивленно уставилась на юношу.
– Александр…
Не знаю, вероятно, это немного выходит за рамки,– продолжил он, укладывая штатив на плечо,– но, может быть, когда свадебная суета закончится, мы с вами где-нибудь посидим, выпьем?
– А ты изрядный нахал.
– Не спорю. Так что, согласны?
– Я крайне польщена,– засмеялась Изабел,– а еще я беременна.
– Вот как,– произнес Александр, потом пожал плечами.– Не имеет значения.
– И кроме того,– лицо Изабел едва заметно порозовело,– я собираюсь замуж.
– Что-что? – Оливия, шедшая по тротуару в десяти ярдах впереди, с сияющими глазами подскочила к ним.– Изабел, ты не шутишь?
Повернувшись к Александру, Изабел вымученно закатила глаза.
– Это пока только намерение, мама,– громко произнесла она.– Еще ничего не решено.
– Кто он, солнышко? Я его видела? Я знаю, как его зовут?
Изабел молча посмотрела на мать, открыла рот, собираясь что-то сказать, потом снова закрыла и отвернулась в сторону, неловко переминаясь с ноги на ногу.
– Я представлю его тебе позже,– наконец промолвила она.– После свадьбы. Давай сначала выдадим Милли замуж, ладно?
– Как скажешь, дорогая,– согласилась Оливия.– Ах, я так заинтригована!
– Это хорошо,– слабо улыбнулась Изабел.– Очень хорошо.
Гарри и Саймон прибыли в церковь без десяти одиннадцать. Распахнув двери, они молча обвели взором огромное, безлюдное пространство храма, украшенного для церемонии венчания. Саймон бросил взгляд на отца, затем прошел вперед, стуча каблуками по каменному полу.
– Ага! – воскликнул каноник Литтон, появляясь из боковой двери.– Жених и шафер уже здесь. Добро пожаловать!
Он поспешил к ним, минуя ряды блестящих скамеек из красного дерева, убранных цветочными гирляндами.
– Где мы сядем? – осведомился Гарри, озираясь по сторонам.– Все лучшие места заняты.
– Очень смешно.– Каноник действительно улыбнулся.– Жених и шафер садятся в первый ряд справа.
– Очень любезно с вашей стороны вновь организовать службу за такое короткое время,– обратился к священнику Саймон, следуя за ним по проходу.– Особенно учитывая, что нас будет совсем мало. Мы вам очень благодарны.
Количество не имеет значения,– отмахнулся каноник Литтон.– Как сказал наш Господь: «Там, где двое или трое соберутся во имя Мое, там и Я среди них» 14 . Конечно, размер пожертвований немного пострадает из-за…
Священник тактично умолк. Гарри кашлянул.
– Разумеется, я возмещу,– сказал он,– если вы назовете мне приблизительную цифру.
– Вы очень добры,– промурлыкал каноник.– А вот и миссис Бленкинс, наша органистка. Вам очень повезло, что сегодня утром она оказалась свободна.
Навстречу им шла пожилая женщина в коричневой куртке на молнии.
– Я не репетировала,– сообщила миссис Бленкинс,– времени совсем не было.
– Мы понимаем,– немедленно сказал Саймон,– мы полностью…
– «Вот идет невеста» вас устроит?
– Да-да, замечательно.– Саймон оглянулся на Гарри.– Как пожелаете. Большое спасибо. Мы очень признательны.
Кивнув, органистка удалилась. Каноник Литтон тоже скрылся, шурша рясой.
Саймон уселся на переднюю скамью и вытянул ноги.
– Я боюсь,– признался он.
– Я тоже.– Гарри слегка передернуло.– От нашего каноника у меня мурашки по спине бегут.
– Буду ли я хорошим мужем? – Саймон запрокинул голову и посмотрел на сводчатый потолок храма.– Сделаю ли Милли счастливой?
– Ты уже делаешь ее счастливой,– промолвил Гарри.– Только ничего не меняй. Не считай, что должен вести себя по-другому только потому, что женат.– Он посмотрел сыну в глаза.– Ты любишь ее. Этого достаточно для женщины и мужчины.
Сзади послышался шум, и в церковь вошла Оливия, сразу привлекая внимание своим ярко-розовым костюмом. Легко стуча каблучками, она приблизилась к Пиннаклам и шепотом сообщила:
– Они будут с минуты на минуту.
– Присаживайтесь.
Гарри похлопал ладонью по скамье. На мгновение Оливия заколебалась.
– Нет,– с сожалением ответила она.– По правилам, мое место на другой стороне.– Она слегка подняла подбородок.– Поскольку я мать невесты.
Оливия уселась на скамью, и на несколько минут в церкви воцарилась тишина. Затем вдруг негромко заиграл орган. Саймон вытянул пальцы на руках и принялся чрезвычайно сосредоточенно их разглядывать. Гарри бросил взгляд на часы. Оливия достала из сумочки пудреницу и, посмотревшись в зеркальце, проверила, все ли в порядке с макияжем.
У дверей раздался стук, и все подскочили от неожиданности.
Саймон набрал полную грудь воздуха, пытаясь взять себя в руки, но сердце все равно колотилось, а ладони повлажнели от пота.
– Как ты думаешь, нам надо встать? – шепнул Саймон отцу.
– Понятия не имею,– прошипел Пиннакл-старший.– Откуда, черт побери, мне знать? – возбужденно добавил он.
Миссис Хэвилл обернулась и прищурила взор.
– Она здесь,– прошептала Оливия.– Я вижу ее!
Органная музыка постепенно затихла. Нерешительно переглядываясь, Оливия, Гарри и Саймон встали. Повисла гнетущая тишина; казалось, все трое боялись вздохнуть.
14
Евангелие от Матфея, 18, 20.