Гостья замка Лорримор - Уилкинсон Ли. Страница 11

– Ничего, – солгала она. – Я только смотрела.

– Как вы вошли сюда?

– Я решила взглянуть, куда ведет лестница, и...

– Слушаю...

– ...и вошла в часовню.

– Но как вы ее обнаружили?

– По чистой случайности. – Не успела она это выговорить, как тут же поняла, каким нелепым выглядит ее заявление.

– Думаю, это маловероятно. Такие места случайно не находят, – произнес он безжалостным тоном.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Ну, не совсем случайно, – уступила Саманта. – Мысль о таинственной часовне ужасно взволновала меня. Это напомнило мне приключенческие романы, которыми я увлекалась в детстве...

– ...где герои простукивают деревянные панели и ищут секретные дверцы, – язвительно подсказал Кэл.

– Да...

– А откуда же вы знали, где следует искать?

– Я не знала! Но я вспомнила, как вы говорили, что часовней пользовались еще пятьдесят лет назад, а в западном крыле замка жили во времена вашего дедушки... Все это подсказало мне, что часовня должна быть расположена в этом крыле... – Ее голос затих.

– В этом крыле множество комнат отделано панелями. Как вы догадались, с какой начать простукивание? Или же вас вело вдохновение?

– На моем пути эта комната оказалась первой, где была панельная обшивка.

– Какое потрясающее везенье! – заметил он с уничтожающей иронией.

Прекрасно сознавая, что все ее усилия напрасны и он не верит ни единому ее слову, Саманта все же продолжала сопротивление:

– Если не считать того, что я пришла сюда без спроса, я не понимаю, из-за чего такой шум. Можно подумать, что я обшаривала ваш сейф.

– В моем сейфе гораздо меньше ценного, чем в этой часовне.

Она озадаченно взглянула на него.

– Например, крест сделан из чистого золота, а чаша для Святых Даров – она заперта в шкафу – не имеет цены. Это не только историческая реликвия, она еще инкрустирована драгоценными камнями и тремя рубинами, каждый из которых величиной с яйцо черного дрозда... Или вы уже знали об этом? – Его голос хлестнул ее, точно кнутом.

Саманта вскинула подбородок.

– Нет! А если бы и знала, я не воровка.

– Ну, кто же признается?

– Неужели вы думаете, что я собиралась рассовать по карманам чашу и крест и обратиться с ними в бегство?

Он оглядел ее узкие джинсы.

– В ваши карманы вряд ли что-то войдет... – Проблеск юмора несколько смягчил его тон. – Но я не исключаю возможности, что вы наводчица, которая рассчитывает собрать информацию для своих сообщников.

– Какой вздор! – сердито воскликнула она. Его серые глаза холодно сверкнули.

– Я уже посоветовал вам укротить вашу дерзость, – проговорил он тихо. – Если вы не будете осторожнее, то дождетесь хорошей порки.

– Вы не посмеете.

– Напрасно вы так уверены.

Уже раскаиваясь в своей напускной браваде, она пробормотала:

– Неужели вы всегда оскорбляете гостей и угрожаете им подобным образом?

– Вы не совсем обыкновенная гостья, – холодно заметил он. – То, каким путем вы получили приглашение сюда, а также мотивы, которыми вы руководствовались, сразу показались мне подозрительными. А теперь вы шныряете по замку и умудряетесь найти даже хорошо спрятанное.

Саманта горела желанием опровергнуть его обвинения, но была не в состоянии сделать это. Кусая губы, она ждала, что вот сейчас он велит ей собирать вещи. Подобная мысль вдруг вызвала в ней острое чувство опустошенности. Если он выгонит ее, она никогда больше его не увидит... Но Саманта тут же поспешила уверить себя, что вовсе не это расстраивает ее. Просто она зашла достаточно далеко, и будет жаль, если придется уехать, так и не проверив дедушкину историю до конца. Собравшись с силами, она с достоинством проговорила:

– Извините. Я понимаю, что должна была спросить у вас разрешения, прежде чем осматривать замок. Но мне и в голову не могло прийти...

– ...что вас поймают.

– ...что вы отнесетесь к этому так серьезно. Я понятия не имела, что в часовне хранятся такие ценности. – Она надеялась, что ее правдивое признание прозвучало убедительно. – Мне очень жаль, – закончила она бессильно.

Несколько мгновений он пристально смотрел на нее, потом отрывисто произнес:

– Хорошо, забудем об этом.

Саманта перевела дыхание.

– А теперь нам лучше вернуться, а то опоздаем к завтраку.

Кэл пропустил ее вперед, погасил свет и нажал на скрытую кнопку. Механизм вернул панель на прежнее место.

– Вы сказали, что прошли сюда через старые кухни? – спросил он, пока они спускались по лестнице.

– Да.

– Там не особенно приятно. Я покажу вам другой путь.

Хан вел их назад через ряд коридоров и очаровательных комнат, обставленных в викторианском стиле, с цветными стеклами в окнах и богатым орнаментом. Почти вся мебель была покрыта чехлами. Кэл вернулся к своей роли любезного хозяина и по пути обращал ее внимание на всякие любопытные предметы.

– Большинство коридоров были сооружены в прошлом веке. Прежде все комнаты, даже спальни, были проходными, так что уединиться особенно было негде.

Саманта могла только испытывать к нему благодарность за эту, пусть и показную, вежливость. После того как он застал ее в часовне, она опасалась...

Мелькнувшая мысль привела ее в смятение. Как он нашел ее? Даже если он и обнаружил, что ее нет в комнате, как он догадался, где искать ее?

– А откуда вы узнали, где я могу быть? – Слова вырвались прежде, чем она поняла, что выдала себя с головой.

– Простите?

Саманта не сомневалась, что он прекрасно расслышал ее. Она повторила свой вопрос.

– Я постучал к вам около половины седьмого, чтобы предложить прогулку верхом перед завтраком, и, когда вас не оказалось в комнате, отправился на поиски.

– Но вам потребовалось бы несколько часов, чтобы обыскать весь замок, не говоря о прилегающей территории... Как вы узнали, откуда следует начать?

– Может быть, на меня снизошло то же озарение, что на вас.

Раскаявшись, что начала этот разговор, Саманта закусила губу.

Бросив на нее быстрый взгляд, Кэл осведомился:

– Или же такое объяснение кажется вам слишком фантастическим? И вы предпочли бы получить более убедительный ответ?

Кровь прилила к ее щекам, что, естественно, не осталось для него незамеченным. Он невозмутимо продолжал:

– Входные двери были заперты, отсюда я заключил, что из замка вы не выходили. Вечером вы упомянули о часовне и высказали желание увидеть ее, поэтому вполне логично было предположить, что начинать следует оттуда... А вы решили, что я следил за вами?

– Следили? – повторила она испуганно.

– Как это делают во всех приключенческих романах.

Догадавшись, что он потешается над ней, она сдержанно ответила:

– Нет, ничего подобного мне не приходило в голову.

Однако она считала его вполне способным на такое. И, судя по его иронической усмешке, он понял это.

Наконец они подошли к комнате с высоким потолком, заставленной стеллажами с книгами. Окна, полузакрытые ставнями, смотрели во двор. Здесь стоял кисловатый запах старой бумаги, кожаных переплетов и типографской краски.

– А это – старая библиотека, – сказал Кэл.

Старая библиотека... Ну конечно! Вот же он, над камином, большой выцветший манускрипт с затейливым изображением генеалогического древа. Саманту охватило радостное волнение, но, прежде чем она успела подойти поближе, Кэл затворил дверь и повел ее на вымощенную каменными плитами лестничную площадку.

– Вот и лестница в башню. – Кэл показал на затемненную шахту. – Но другой путь гораздо проще. – И он толкнул выходившую на площадку дверь, которая вела прямиком в южное крыло. Занятая мыслями о библиотеке, Саманта направилась было в галерею, но Кэл остановил ее. – Утренняя гостиная находится рядом с кухней, поэтому быстрее будет спуститься туда по черной лестнице.

Хан, прекрасно осведомленный, где расположена кухня, уже спешил по каменным ступеням вниз.