Башня - Уилсон Колин Генри. Страница 27
Внимание отвлекло легкое покалывание в пальцах правой руки; кончики пальцев касались раздвижной трубки. Он вынул ее и задумчиво взвесил на ладони, проникаясь необычным, глубоким умиротворением. Чуть помедлив, нажав на кнопку, раздвинул трубку. Покалывание было неожиданно сильным, влажноватую кожу так и щипало – чтобы так сильно, он и припомнить не мог.
Держа трубку между большим и указательным пальцами. Найл все внимание сосредоточил на вибрации.
И тут с громкостью и отчетливостью, от которой Найл чуть не подпрыгнул, в груди прозвучал голос Стигмастера: «Расскажи ему о Крепости».
На секунду разум Найла просто оцепенел. «Крепость?» – подумал он растерянно. Он уже успел забыть, что означает это слово.
Однако не успел о том и заикнуться, как покалывание исчезло.
С растерянностью и унынием Найл смотрел на трубку, думая, не повторить ли попытку выйти на контакт.
В этот момент из коридора послышался голос Доггинза, и юноша поспешил нажать на кнопку.
Когда Доггинз вошел, Найл уже засовывал трубку в карман.
Доггинз выглядел неожиданно солидно.
Потасканную желтую тунику сменила черная тога с золоченой цепью вокруг пояса.
Кожаные сандалии тоже черные, на голове уже не видавший виды зеленый козырек, а остроконечный колпак, что придавало Доггинзу сходство с монахом.
– Готов? Все, пора трогаться.
В коридоре дожидались жены и дети, все в веселых цветастых нарядах.
Лишь Лукреция, в отличие от других, была одета в черную льняную тогу, очевидно, подчеркивая, что среди жен она здесь первая. Когда Доггинз с Найлом вышли на улицу семейство тронулось следом ровным «крокодильчиком», по росту…
Прошли через зеленую лужайку перед залом собраний и свернули на главную улицу. Похоже было, что каждый житель города движется примерно в том же направлении.
Сипло посвистывали (очевидно, переговаривались меж собой) жуки, возвышаясь над слугами-людьми изумрудными спинами и ярко-желтыми головами.
Всюду царил дух бесшабашного веселья, и, если кто-нибудь из ребятишек, расшалившись, со всего хода ударялся о лапу жука, никто даже не одергивал проказника.
Найл не мог надивиться на такую свойскость и дружелюбие между хозяевами и слугами; в противоположность паукам, эти большие, закованные в панцирь существа не вызывали ни страха, ни мрачного восхищения – просто открытое, дружеское чувство.
Когда площадь осталась позади, внезапно ему вспомнилось слово, смысл которого Найл тщетно пытался восстановить.
– Что такое казармы? – спросил он у Доггинза.
– Место, где живут военные. А что?
– Я видел это слово на старой карте.
Доггинз резко обернулся к нему.
– На плане паучьего города?
– Да.
– Оно, то место, случайно не «крепостью» называлось? – спросил Доггинз с деланным равнодушием.
– Да. А ты откуда знаешь? Тот пожал плечами.
– Всякие слухи ходят. А ты, интересно, сумел бы описать, где примерно она расположена?
– Наверное, да. Она в квартале рабов. Они уже, по сути, вышли на окраину. Найл с любопытством заметил, что одна из красных башен как раз сейчас строится, а на недовершенных стенах с жужжанием роится сонмище золотистых насекомых.
– Что они такое делают? – спросил он.
– Строят.
– Строят насекомые? – не поверил Найл.
– Точно. Их тут называют клейковинными мушками.
Когда они поравнялись с усеченным конусом башни, жужжание сделалось просто оглушительным.
– Они строят ее для себя?! – с трудом перекрывая шум, прокричал Найл.
– Нет, нет! – Доггинз остановился, а за ним и кортеж из жен и детей. – Они живут в гнездах из склеенных меж собой листьев.
– Тогда как же вы заставляете их строить дома?
– Их специально дрессируют. Вот, смотри.
Доггинз сосредоточенно нахмурился, насупил брови и впился прищуренным взглядом в роящихся золотистых насекомых.
Секунду спустя они начали оседать на стены, через полминуты шум утих, а насекомые стали карабкаться друг другу на спину. Бисеринки пота проплавились на лице у Доггинза. Вот он надрывно перевел дух и расслабился; насекомые тотчас взвились в воздух. Похоже, Доггинз остался доволен собой.
– Как у тебя это вышло?
– Они приручены подчиняться мысленным командам. Желаешь сам попробовать?
Найл вперился в мушек и сосредоточил внимание.
Тотчас он осознал наличие каждого отдельного насекомого так четко, словно слился с ними воедино – они стали как пальцы на руках-ногах.
Ему было даже известно их точное количество: восемнадцать тысяч семьсот восемнадцать.
Но, мысленно уже почти собравшись скомандовать им осесть, он припомнил данное себе обещание не отпускать легкомысленных жестов и передумал.
– Что-то, боюсь, у меня не выходит. Доггинз улыбнулся сочувственно, однако от Найла не скрылось: доволен.
Когда двинулись дальше, до Найла вдруг дошло, что вживление в клейковидных мушек обнажило связь с потоком жизни, скрытно текущим сквозь мир.
Теперь его динамика и насыщенность ошеломляюще отличались от тех, что он чувствовал нынче поутру, когда стоял на площади среди рабов.
Тогда Найл сознавал нехитрую радость бытия.
Здесь, в городе жуков, он чувствовал, что находится действительно среди себе подобных; среди людей с такой же, как у него самого, способностью активно мыслить и управлять своей жизнью.
Было только одно различие: люди здесь не осознавали, что владеют этой силой.
Он, словно между прочим, спросил у Доггинза:
– А как ты научился управлять клейковидными мушками?
– Да это нетрудно. Они привыкли, что ими командуют жуки. А я сам живу среди жуков уже столько, что, думаю, нахожусь с ними на одной мыслительной волне. Поэтому у меня это тоже получается…
Разумеется, он заблуждался.
Дело здесь было вовсе не в мыслительной волне. Суть была единственно в силе воли. У Найла на миг появился соблазн растолковать, что к чему, но затем он решил, что сейчас не время и не место.
В полумили от города дорога делала изгиб, с которого открывался вид на невероятных размеров ямину в земле, где-то миля в ширину и четверть мили вглубь. Просто голова кругом.
– Что это?
– Старый мраморный карьер.