Космические вампиры - Уилсон Колин Генри. Страница 18
— Карта Греции? — наугад спросил Карлсен.
Джемисон повернулся к Шлирмахеру.
— Э-э… Так, господин профессор?
— Точно так, — кивнул тот с удивленно растерянным видом.
— Вы знаете, откуда она у нас? — снова обратился премьер к Карлсену.
— Тот покачал головой. Джемисон цепко оглядел лица собравшихся, выискивая кого-нибудь, кто бы ответил на вопрос. Было в нем что-то от директора школы, собравшего вокруг себя шестиклассников. Когда молчание стало уже неловким, Джемисон сказал:
— Она взята с поста управления «Странника». Премьер улыбнулся изумленным возгласам, очевидно, довольный произведенным эффектом.
— Контуры, понятно, чуть размыты. Оригинал должен быть гораздо четче.
— Просто невероятно, — зачарованно выдохнул Ро-линсон.
— И тем не менее — это факт, и доктор Буковский подтвердит.
Буковский, не поднимая глаз, кивнул. Шлирмахер, вынув из кармана лупу, сосредоточенно разглядывал карту.
— Вы, безусловно, понимаете, что это значит, — сказал Джемисон.
— Они очень даже хорошо знают Землю, — заключил Ролинсон.
На лице Джемисона мелькнуло раздражение: вечно лезут с выводами, не дослушав.
— Точно, господа. Именно, что существа почти наверняка побывали уже на Земле. — Голос его драматически подрагивал: ну, просто вылитый Черчилль. Премьер взыскательно оглядел собравшихся. — Единственный вариант, который напрашивается — это, что они изучали Землю через сверхмощные телескопы. А вам как кажется?
Карлсен через стол посмотрел на Фалладу. Было видно, что тот несколько растерян и на миг утратил обычную уверенность.
— Но это совершенно невероятно! — воскликнул вдруг Шлирмахер.
— Это почему, профессор?
Шлирмахер, видно, так разволновался, что с трудом подбирал нужные слова. Он несколько раз ткнул в карту пальцем.
— Видите… Это вот Греция, да, но — это не современная Греция.
— А вы думали, будет что-то другое? — едко ухмыльнулся Буковский, игнорируя пущенный искоса взгляд премьера.
Шлирмахер, чуть заикаясь, спешил изложить мысль:
— Вы меня не понимаете. Видите, здесь все очень странно. Вот, взгляните! — он наклонился к Буковскому. — Вы думаете, это что?
— Видимо, остров, — сообразил Буковский.
— Остров и есть. Но форма-то не та! Это остров Тера, мы его теперь зовем Санторин. На современной карте он имеет форму полумесяца, потому что где-то в тысяча пятисотом году до новой эры его отделило извержением вулкана. Эта карта была составлена до катаклизма.
— Вы хотите сказать, — переспросил премьер-министр, — что эта карта была составлена до тысяча пятисотого года до новой эры?
— Разумеется, о том я и речь веду! — от волнения Шлирмахер напрочь забыл о чинопочитании. — Но знаете, есть множество деталей, которые я лично не понимаю. Вот Кносс на Крите. Вот Афины. Никто из людей в ту пору не мог создать такую карту.
— Именно! — светло воскликнул Джемисон. — Из людей никто, а вот эти существа могли, и сделали. Ролинсон, дайте-ка сюда поднос. Я думаю, за это стоит поднять тост.
Когда Ролинсон подвигал по столу поднос, Фаллада хладнокровно спросил:
— Вы бы не объяснили, что мы собираемся праздновать? Джемисон в ответ невозмутимо улыбнулся.
— Ах да, я же еще не объяснил, господа: доктор Фаллада считает, что эти существа опасны. И не исключено, что он, может быть, и прав. Но, насколько я понимаю, эта карта представляет собой одно из величайших достижений человеческого знания нашего времени. Вы, видимо, понимаете, что я рассматриваю себя скорее как историка, нежели политика. Поэтому, думаю, тост можно по праву поднять за капитана Карлсена и «Странника». — Он начал разливать вино по бокалам.
— Чертовски хорошая идея, — одобрил Мак Кэй. — Я уже, по сути, дал приказ на детальное обследование «Странника». — Он повернулся к Буковскому. — Смею полагать, он уже выполняется?
Буковский вспыхнул.
— Нет.
— Почему — нет? — ровно осведомился Мак Кэй.
— Потому что я согласен с Фалладой: эти существа могут быть опасны.
— Но послушайте… — начал Мак Кэй.
— Они на самом деле опасны, — резко вклинился Фаллада. — Они — вампиры.
— Сказки рассказываете, — язвительно заметил Мак Кэй.
Все заговорили разом.
— Господа, господа! — воскликнул Джемисон; его голос подействовал успокаивающе. — Я думаю, не стоит накалять страсти. Мы затем и собрались, чтобы все досконально обсудить, и, — он повернулся к Фалладе, — каждый имеет право высказаться. Так что давайте на минуту забудем о чинах и поднимем бокалы за капитана Карлсена.
Фаллада принял бокал все с таким же хмурым видом.
— За капитана Карлсена и его эпохальное открытие! — Джемисон поднял бокал.
Все пригубили, сам Карлсен смущенно улыбался.
— Я должен еще добавить, капитан, — продолжал премьер, — что это лишь одна из нескольких карт, найденных на «Страннике». Мне бы хотелось, чтобы изучение этого материала взял на себя профессор Шлирмахер.
— Глубоко польщен, — сипло проговорил Шлирмахер, багровея.
— Доктор, — обратился Джемисон к Фалладе, — вы помните историю атласов Пири Рейса? — Фаллада мрачно покачал головой. — Тогда позвольте рассказать. Если мне не изменяет память, Пири Рейс был турецким пиратом, появившимся на свет примерно в ту пору, когда Колумб открыл Америку. Он в тысяча пятьсот тринадцатом и тысяча пятьсот двадцать восьмом году начертал два атласа мира. Так вот что удивительно: на этих атласах показана не только Северная Америка, открытая Колумбом, но и Южная, вплоть до Патагонии и Огненной Земли. А эти земли в то время открыты еще не были. Даже викинги, открывшие Северную Америку аж за пять веков до Колумба, за ее пределы не выходили. Но это не все! На атласах Пири Рейса была еще и Гренландия. Это, вроде бы, достаточно легко объяснимо: с Гренландией были знакомы те же викинги. Однако в одном месте, где современные атласы показывают сушу, Пири обозначил два залива. Это показалось любопытным, и тогда группа исследователей сделала в Гренландии сейсмографические замеры. Так вот, они обнаружили, что прав был Пири Рейс, а не современные географические атласы. То, что считалось сушей, на самом деле оказалось толстым ледовым щитом, покрывающим сейчас заливы. Иными словами, карта Пири Рейса изображала Гренландию, какой она была до оледенения, тысячи лет назад.
Джемисон оглядел сидящих — все слушали с неослабным вниманием, даже Фаллада.
— И теперь мне кажется, — сказал Джемисон, — что Пири Рейс создавал свои атласы на основе гораздо более древних карт — может, таких же древних, как эта, или еще древнее. И эти вот карты, — он ткнул в лист бумаги на столе, не могли быть созданы на Земле. Человечество было еще недостаточно развито. — Джемисон повернулся к Фалладе, взгляд его был поистине гипнотическим. — Согласитесь, что сама собой напрашивается мысль: эти древние карты были созданы теми самыми пришельцами, коих вы именуете вампирами?
Фаллада, поколебавшись, ответил:
— Да, очень может быть…
— Тай что, может статься, эти существа посещали уже Землю, по крайней мере, единожды — не сказать, дважды, и не причинили-таки вреда?
Фаллада, Карлсен и Буковский заговорили одновременно. Пересилил в конце концов Буковский.
— … что мне так трудно понять! В любом случае, не может такой риск быть оправдан! Даже если шанс насчет их опасности — один к миллиону, разве можно так рисковать? Это же все равно, что доставить на Землю неизвестный смертельный вирус!
— Я, пожалуй, с этим соглашусь, — кивнул Ролинсон. Джемисон примирительно улыбнулся.
— И мы все тоже, дорогой вы мой. Потому я вас здесь и собрал.
— Может, послушаем, что скажет доктор Фаллада? — предложил Буковский.
— Безусловно! — премьер-министр повернулся к Фалладе. — Пожалуйста, доктор.
Фаллада, видя устремленные на себя взгляды, машинально снял и протер очки.
— Ну, если в целом, — начал он, — я однозначно установил, что эти существа — вампиры, поглотители энергии.
Джемисон прервал: