Отважное сердце - Уильямс Майкл. Страница 77
Я тоже упал и потерял сознание.
…Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях Чактамира…
В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что есть сил тряс меня.
Первое, что я увидел, раскрыв глаза, – поверженного кентавра.
Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал:
– Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин.
– Это все козни Скорпиона, – забормотал я. Он может заставить служить себе любое мертвое тело! – Да, – печально согласился сэр Баярд, – и оно будет покорно выполнять его злую волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то деле Эджин мертв…
– Ну, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, – буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.
Но тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.
Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем больше становилось фигур. В основном, это были воины Нераки. В бескровных руках они крепко сжимали мечи.
Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом нашем движении звякал, словно разбитое стекло.
Вскоре на нас надвигалась уже целая армия.
Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм отвел его руку в сторону.
– Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там!
– Но… – начал было рыцарь. Но Бригельм оборвал его:
– Скорее в замок! Вы меня слышите?! Крикните рыцарям, чтобы все шли в замок! И да помогут вам боги!
– Во имя Паладайна! – воскликнул сэр Рамиро, повернувшись к Бригельму. – Скажи: ты что же, собираешься один сражаться с целой армией?! Нельзя сражаться в одиночку, парень. Я остаюсь с тобой!
– Да какая это армия! – махнул рукой Бригельм. – Это ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!
– Но все же… – проворчал Сытый рыцарь.
Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая меч, встал рядом с Бригельмом.
Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к замку.
Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не успеем, что умираем от рук несуществующих воинов…
– Не бойся! – услышал я голос сэра Баярда. – Они не причинят тебе никакого вреда, мальчик!
Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.
Я благодарно взглянул на своего хозяина.
А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив мечи и словно окаменев.
Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им и себя, и Бригельма.
– Не волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и невредимыми, – улыбнувшись, сказал сэр Баярд. – И не будем мешать твоему брату закончить проповедь.
Мой хозяин все еще крепко держал меня за руку.
Я обернулся.
Бригельм легко вскинул правую руку вверх, и из его ладони на толпу призраков упал яркий, алого цвета луч. Вот луч вонзился в одну тень, в другую, в третью… и они мгновенно исчезли.
– Так их, так! – загремел голос сэра Рамироо. – Давай, Бригельм! А я-то не поверил тебе и думал, что придется изрядно попотеть, размахивая мечом.
И Сытый рыцарь во весь голос захохотал.
Мы с сэром Баярдом были уже у самого замка. О, да, это был замок ди Каэла!
Стены и башни подавляли своей мощью, как и стены настоящего замка возле Вингаардских гор. Пожалуй, замок здесь давил еще сильнее – в нем и вокруг него не было жизни.
Ни звука не долетало до наших ушей.
И вдруг – мы услышали слабый-слабый крик…
Энид! – прошептал сэр Баярд.
В мгновение ока он оказался на лестнице, ведущей в замок. Я побежал за ним. Следом за нами спешили Алфрик и сэр Робер. Сэр Робер еще заметно хромал. А Алфрик бежал, словно стрела, выпущенная из лука. Он обогнал сэра Баярда и исчез за дверью.
Сэр Робер поднимался по лестнице медленно, тяжело опираясь рукой о перила. Но мы с сэром Баярдом, не останавливаясь, быстро бежали наверх.
Мой хозяин даже успел догнать Алфрика.
Тот обернулся и, оскалившись, поднял на сэра Баярда меч.
– Щенок! – презрительно промолвил сэр Баярд и приказал:
– прочь с дороги!
Но Алфрик стоял, все так же держа над головой меч.
Сэр Баярд подбежал к нему и, схватив за грудки, отшвырнул его к стене. Алфрик даже и пикнуть не успел.
На площадке лестницы была еще одна дверь. Тяжелая, огромная дверь из дуба. Она была заперта. Сэр Баярд с первого же удара, плечом высадил ее.
Снизу послышался шум – двор замка заполнили какие-то, устрашающего вида, фигуры.
Мой хозяин стремглав бросился вниз – помочь сэру Роберу поскорее войти в замок.
Алфрик дернул меня за рукав:
– Послушай, Гален, а ведь только что во дворе никого не было! И вдруг…
Мой хозяин, помогая сэру Роберу идти, поторапливал его:
– Прошу вас, сэр, поскорее! Совсем немного осталось!
Шум подступающей к замку армии становился все громче и громче.
– Это демоны! – в ужасе закричал Алфрик.
Сэр Робер горько усмехнулся:
– Это воины Нераки!
Поравнявшись с Алфриком, он крепко схватил его за шиворот – чтобы тот со страха не убежал куда-нибудь и не натворил глупостей.
– А шлемы на них, – добавил сэр Баярд, – шлемы минотавров, в которых те отправляются на войну. Но все они – мертвецы. От них мертвечиной, ужас как несет. Мы не должны вступать с ними в бой. – И приказал: – Давайте-ка скорее в замок!
Выбитая сэром Баярдом дверь – просто чудеса! – стояла на своем месте как ни в чем не бывало. И вновь была заперта.
Но теперь как сэр Баярд ни старался, выбить ее он уже не смог.
Впрочем, как известно: если тебя не пускают в дверь – надо влезть в окно.
Где здесь поблизости подходящее окно?!
Сэр Робер и сэр Баярд побежали по галерее, идущей вдоль стены замка. Мы с Алфриком припустили за ними. От страха брат бежал бесшумное, словно кошка.
Все-таки до чего смешон мой старший брат! И даже страх его – тоже смешон!
Мертвецы Нераки заполнили уже весь двор. Они потрясали мечами и копьями. Мне показалось: сам воздух вокруг меня состоит из звука, исходящего от грозно поднятого оружия.