Джинн третьего класса - Лисон Роберт. Страница 20
Вокруг никого не было. Они остановились у высокого забора, и Алек принялся отсчитывать планки.
— Здорово налажено, Шкилетик, — одобрил Рыжий.
Алек нашел нужную планку и потянул.
С вершины холма раздался крик:
— Эй, ребята, вы что делаете?
Алек обернулся.
— Смотри! — воскликнул он. — Там, видишь, за огородом?
— Чего?
— Это мистер Хардкастл из жилищного отдела и констебль Хедли. Ни больше ни меньше. Они вроде нас ловить собираются.
— Живо через забор! — скомандовал Рыжий.
— Нет! — сказала Евлалия. — Так мы приведем их к Абу!
— Ничего… — ответил Алек. — Даю голову на отсечение: они здесь не пролезут.
— Давай, Шкилетик! — махнул рукой Рыжий. — Лезь первым.
Алек нырнул в лаз, за ним — Евлалия, за ней — Рыжий. Им обоим пришлось туго — ведь они были куда толще Алека. Ну, а раз так, значит, Хедли и тот тип из жилищного отдела и подавно тут не пролезут!
— Теперь, — объяснил Алек, — через канал. Там у меня мост.
— Вы идите первыми, — приказал Рыжий, — а потом я сброшу доски в воду. Тогда они точно нас не поймают.
— А ты как же? — спросил Алек, пока они бежали по дорожке.
— Он у нас Чудо Природы. Можешь за него не волноваться, — ответила Евлалия и перебежала через мост, а за ней и Алек.
На другом берегу канала они обернулись и увидели, как Рыжий обеими руками ухватился за доску, поднял ее и швырнул в зеленую грязную тину. Потом он повернулся и побежал назад, к забору.
— Куда же он? — удивился Алек.
Но ему недолго пришлось ждать ответа. Рыжий побежал от забора к каналу.
Алек вытаращил глаза, а Рыжий затормозил на краю дорожки, пролетел в воздухе над каналом и приземлился в нескольких метрах от них. Он встал, отряхнул землю с брюк и потер руки.
— Тут метров пять.
— Ну-с, олимпийский чемпион 1990 года, — сказала Евлалия, — у нас еще дел по горло.
Пока они поднимались по лестнице и открывали дверь, в кабине стояла тишина. Как и думал Алек, Абу спал, свернувшись клубочком на столе, и тихо посапывал. Сон у Абу — вторая профессия, подумал Алек.
— Салам алейкум, — сказал он.
— Алейкум салам, — ответил Абу и сел на столе.
— Киф хаалак?
— Илхамдулила.
Евлалия с улыбкой посмотрела на Рыжего:
— Ну Шкилетик дает!
Абу между тем потягивался и поглаживал себя по животу.
— Ты есть хочешь, Абу? — спросил Алек. — Мы кое-что тебе принесли.
— Я бы сейчас лошадь мог съесть! — ответствовал Абу.
— Как знать! — заметил Рыжий. — Может, ты сейчас и будешь есть лошадь…
Они положили свертки на стол и развернули их. Глаза Абу засияли. Если религия и запрещала ему есть свинину, сегодня у него был выходной, потому что он тут же изничтожил пирожки с мясом, прочую снедь и черный кофе, который Евлалия принесла в термосе.
— Великолепный завтрак! — одобрительно сказал Абу. — Вы, братцы, просто джинны первого класса…
— Абу! — перебил его Алек. — Когда мы шли сюда, нас выследили, и времени у нас мало. У Евлалии и Рыжего есть план. Сейчас они о нем расскажут.
Абу скрестил руки на груди:
— Говорите же! Я — само внимание.
Но Абу так ничего и не узнал о плане, ибо в этот момент снизу, через разбитое окно кабины, до них донесся свирепый вопль:
— Они там! По ту сторону канала!
Алек подкрался к окну и осторожно выглянул. Да, он узнал этот голос.
Несчастье обернулось катастрофой.
На другой стороне канала, размахивая руками и показывая пальцем на кабину крана, стоял олдермен Блеггетт…
Глава 14. ОСАДА КРАНА
Итак, катастрофа явилась в облике олдермена Блеггетта, который, как голодный тигр, расхаживал взад-вперед по противоположному берегу канала. Неужели он пролез в дыру? Олдермен Блеггетт был толст, высок ростом и больше всего походил на продолговатую дыню. На нем было черное пальто до пят и котелок: он держал самое большое похоронное бюро в Баглтауне и сюда, наверно, явился прямиком с кладбища.
— Как он сюда попал? — недоумевал Алек.
Рыжий Уоллес тоже подошел к окну.
— Они, наверно, отперли ворота, — сказал он.
И действительно, ворота были распахнуты настежь, а неподалеку стоял мистер Хардкастл и виднелась внушительная фигура констебля Хедли, одетого по всей форме.
— Вся компания в сборе! — промолвил Алек.
— Через канал им не перебраться! — добавил Рыжий.
— Уж что-нибудь они придумают! — со вздохом заметила Евлалия с другого конца кабины.
Она укладывала халат Абу в бумажный пакет, а он тем временем переодевался в старую рубашку и джинсы.
— Слушай, Рыженький, а вы не можете взять Абу и втроем проскочить на Бонер-стрит?
— Исключено. Они ведь заметят, как мы выходим из главного корпуса. Мы в западне.
— Да, но ведь они не знают, что с нами Абу. Они только увидят, что отсюда вышло трое.
— Нет, наверно, они дознались, что мы здесь не одни. Не стали бы они поднимать столько шума из-за ребят, — сказала Евлалия.
— Что же делать?
— Надо что-нибудь придумать. Они сюда не скоро доберутся.
Олдермену Блеггетту, видимо, пришло в голову то же самое. Он повернулся к своим людям и крикнул:
— Принесите доску или еще что-нибудь, чтобы перейти через канал!
— Досок что-то не видать, мистер Блеггетт! — послышался ответ. — То есть доски-то есть, да только на той стороне, — деловито добавил мистер Хардкастл.
— Может, переплывете на ту сторону и перекинете нам мостик? — иронически сказал олдермен.
Констебль Хедли отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
— Не вижу тут ничего смешного, констебль, — сказал Блеггетт. — Лучше бы помогли чем можете.
Полицейский заложил руки за спину и поглядел на кран.
— Мне приказано проверить сообщение о том, что в этом районе скрывается нелегальный иммигрант. Пока что я видел только трех детей. Их я знаю.
— Еще бы тебе нас не знать! — буркнул Рыжий, выглядывая из окна.
Олдермен Блеггетт прохаживался по берегу, а мистер Хардкастл и констебль терпеливо ждали. Наконец Блеггетт повернулся к ним и сказал:
— Обойдите соседние дома и одолжите там доску. И давайте поживей.
Мистер Хардкастл засеменил к воротам, а Блеггетт все расхаживал взад-вперед. Потом он остановился у массивного стального портала.
— Куда ведет эта лестница? — спросил он констебля.
Констебль не спеша подошел к олдермену. Он внимательно оглядел портал и мысленно все взвесил.
— Думаю, этой лестницей пользовались для ремонта крана, сэр.
— Значит, по этой лестнице можно попасть туда?
— Не уверен, мистер Блеггетт. Не так-то просто пройти по той балке.
— Вздор, Хедли, — сказал Блеггетт и снял свое тяжелое пальто, под которым обнаружился черный костюм.
Он снял пиджак, аккуратно сложил его и вместе с пальто положил на траву. Потом закатал рукава своей белоснежной рубашки.
— А шляпу он почему не снял? — спросил Рыжий.
— Он лысый, — прошептал Алек.
Олдермен схватился за нижнюю перекладину лестницы и, тяжело дыша, полез наверх. Констебль Хедли хотел было помочь ему, но потом раздумал. Он пожал плечами и отошел от лестницы. Блеггетт все лез, и лицо его наливалось кровью. Но он не останавливался.
— Да, сила воли у него есть, — пробормотал Рыжий.
— Смотри, что делает! — ответил Алек.
Блеггетт добрался до верхушки лестницы и остановился передохнуть. Постепенно его лицо приобрело нормальный оттенок. Блеггетт, пожалуй, даже стал бледнее обычного, когда посмотрел вниз, в зеленую вонючую глубь канала. Он секунду колебался и начал карабкаться по балке. Потом оседлал ее и медленно пополз вперед.
Блеггетт добрался уже до середины, когда констебль, охранявший ворота, вздрогнул. Выражение его лица, когда он с удивлением уставился на олдермена верхом на балке, рассмешило ребят.
— Сэр, вы уверены, что дело того стоит? Это очень опасно.