Дорога ветров - Уильямс Тэд. Страница 116
— Отец! — крикнула одна из них.
— Узирис милосердный! — прошептала другая, осенив себя знаком древа.
Фенгбальд холодно следил за этой сценой.
— Ты кажется позабыл, кто здесь хозяин, Хельфгрим? Теперь мы попробуем поговорить с тобой еще раз. Если посмеешь врать, мне придется причинить боль твоим дочерям, хоть это и претит моей эйдонитской совести. Но твоей совести придется еще хуже, потому что в этом будет только твоя вина. — Он ухмыльнулся: — Говори же.
Старик посмотрел на своих дочерей, на их искаженные ужасом лица.
— Да простит меня Бог, — сказал он. — Да простит меня Бог за это предательство.
— Отец, не делай этого! — крикнула одна из женщин. Вторая беспомощно рыдала, спрятав лицо в рукаве плаща.
— Я не могу поступить иначе. — Хельфгрим повернулся к Фенгбальду: — Да, — дрожащим голосом сказал он, — есть и другая дорога на гору, ее знает всего несколько человек. Это еще одна старая тропа ситхи. Джошуа поставил там стражу, но отряд очень мапенький, потому что начало тропы скрыто зарослями. Он показывал ее мне, когда мы вместе составляли план обороны.
— Маленький отряд? — Фенгбальд ухмыльнулся и победоносно посмотрел на Лездраку. — Ну а эта дорога, сколько человек могут пройти по ней в ряд?
Хельфгрим говорил так тихо, что его почти невозможно было расслышать.
— Если вырубить несколько локтей зарослей ежевики, дюжина солдат может пройти там плечо к плечу.
Капитан наемников, который все это время молча слушал, неожиданно выступил вперед. Он был в ярости, и шрамы на его темном лице совсем побелели.
— Ты слишком доверчив! — зарычал он Фенгбальду. — Откуда ты знаешь, что тут нет подвоха? С чего ты взял, что Джошуа не будет поджидать нас там со всей своей армией?
Фенгбальд был неколебимо спокоен.
— Как я тебе уже говорил, вы, степняки, слишком примитивны, Лездрака. Армия Джошуа будет завтра очень занята, пытаясь отбить нашу лобовую атаку — слишком занята, чтобы как-то усилить тот небольшой отряд… когда мы отправимся с дружеским визитом на эту другую дорогу. Мы выступим достаточно большим отрядом. А чтобы убедиться, что тут нет предательства, придется захватить с собой лорд-мэра.
Обе женщины разразились отчаянными рыданиями.
— Пожалуйста, не заставляйте его сражаться, — простонала одна из них. — Это всего лишь старик!
— Верно, — согласился Фенгбальд. Он, казалось, что-то обдумывал. — И поэтому он может не бояться смерти, если там нас ждет какая-нибудь ловушка — если там больше, чем просто маленький отряд. Так что мы прихватим с собой и вас.
Хельфгрим вскочил.
— Но вы не можете рисковать их жизнями! Они ни в чем не виноваты!
— И они будут в безопасности, как голубки в голубятне, — улыбнулся Фенгбальд, — пока я буду знать, что ты говорил правду. А если ты решил предать меня, они умрут. Быстро, но болезненно.
Старик упал на колени, но Фенгбальд, нисколько не тронутый его мольбами, довольный, откинулся на спинку кресла. Наконец лорд-мэр подошел к своим дочерям.
— Все будет хорошо, — он неловко погладил их по головам, словно сдерживаемый присутствием своих мучителей. — Мы будем вместе. Беда не коснется нас. — Он повернулся к Фенгбальду, ярость сверкала в его глазах. На мгновение голос старика перестал дрожать: — Там нет никакой западни, вы увидите это, прокляни вас Господь — но, как я уже говорил, там есть несколько дюжин человек. Я предал из-за вас принца. Теперь я прошу вас достойно отнестись к моим детям и уберечь их от опасности, если будет бой. Пожалуйста…
Фенгбальд махнул рукой.
— Не бойся. Я клянусь тебе честью благородного человека, что после того, как мы возьмем эту проклятую гору и Джошуа будет убит, ты и твои дочери будете свободны, как ветер. И вам придется рассказать тем, кого вы будете встречать на пути, что герцог Фенгбальд умеет держать слово. — Он встал и дал знак солдатам. — Теперь уведите всех троих и держите их отдельно от остальных.
Когда пленников увели, Фенгбальд повернулся к Лездраке:
— Почему же ты молчишь, друг мой? Не хочется признавать, что я был прав и действительно легко разрешил нашу проблему?
Тритинг, казалось, хотел что-то возразить, но вместо этого неохотно кивнул головой:
— Жители камней мягкие, как воск. Ни один степняк не предаст свой народ ради глупых женщин.
Фенгбальд засмеялся.
— Да, мы, жители камней, как вы говорите, обращаемся с нашими женщинами иначе, чем вы. — Он подошел к жаровне и протянул к углям длинные пальцы. — А завтра, Лездрака, ты увидишь, как один знакомый тебе житель камней обращается со своими врагами — особенно если они бросают мне вызов, как Джошуа Безрукий. — Он поджал губы. — Эта проклятая волшебная гора покраснеет от крови.
Задумчиво улыбаясь, герцог смотрел на сверкающие угли. Ветер снаружи затихал и, словно огромное животное, ласково терся о ткань палатки.