Город золотых теней - Уильямс Тэд. Страница 125
– Как бы там ни было, у меня сложилась твердая уверенность, что стоит только повернуться спиной, как один из этих зеленокожих проныр попытается умыкнуть мою Джоанну. Она крепкая девушка, и пока нам везло, но это уже начинает выходить за всякие рамки. А монстры – у меня пальцев на руках не хватит перечесть, сколько раз я вытаскивал ее буквально из логова какого-нибудь мерзкого сквонча…
– Ради всего святого, Харли, я пытаюсь задать мистеру Джонасу кое-какие важные вопросы…
– Послушай, Бэгс, нельзя же так долго морочить человеку голову своей научной белибердой. Жрецы украли у бедолаги невесту и вот-вот принесут ее в жертву! Самого же его избили так, что он с трудом вспоминает собственное имя! Лучше бы ты предложил ему хоть какую-то помощь, чем совать шило в мозги!
– Но позволь… – пробормотал оторопевший профессор.
– Я не уверен… – начал было Пол, но Браммонд, подскочив, уже выпрямился во весь свой гигантский рост.
– Не переживайте, приятель! – громыхнул он и, дружески хлопнув Пола по спине, едва не повалил его на стол. – Я тут порасспрашиваю кое-кого – здесь есть много и зеленых, и белых, у которых должок перед Браммондом с Марса. Да, именно так мы и поступим. Бэгс, встречаемся с вами обоими в клубе перед заходом солнца.
Тремя размашистыми шагами преодолев расстояние до порога, он мигом исчез, оставив Пола с профессором сидеть с открытыми ртами.
– Харли – славный малый, – вымолвил наконец Бэгуолтер. – Крепок, как железо, зато сердце доброе. И моя Джоанна обожает его. – Он отхлебнул глоточек шерри. – Но как же мне хочется порой, чтобы он не был так дьявольски туп.
Утомленное солнце, ползущее к своему ночному приюту после бесконечно долгого дня, уже пряталось за далекими горами на самом краю пустыни. Последние лучи зловеще вспыхивали, отражаясь в окнах и полупрозрачных шпилях Туктубима.
Сидя на клубном балконе, Пол любовался панорамой, напоминающей безбрежную россыпь драгоценных камней. Он даже задался на миг вопросом, а не на этой ли планете его дом, который он повсюду ищет? Марс казался ему и чудным, и вместе с тем как будто давно знакомым. Пол не мог вспомнить, где он жил прежде, но твердо знал – где-то в другом месте. Этих «где-то» в его прошлом было вроде бы даже несколько – так ему, во всяком случае, помнилось. Забвение собственных корней порождало странную усталость во всем теле и даже в мыслях.
– Смотри! – воскликнул вдруг Гэлли, вытянув руку.
Огромный летающий корабль, схожий очертаниями с давешней церемониальной галерой, плавно поднимался из-за верхушек башен в вечереющее небо, покачивая еще свисающими причальными канатами. Сотни темных фигур сновали по его палубам и хитроумному такелажу. Десятки фонарей, издали похожих на яркие звезды, озаряли его борта. Корабль казался живым созвездием, сорвавшимся со своих небесных цепей.
– Как он прекрасен. – Пол перевел взгляд на Гэлли. Мальчик стоял завороженный, широко распахнув глаза, и Пол вдруг ясно ощутил нечто вроде гордости за то, что спас своего подопечного от… или откуда? Нет, бесполезно – память не вернется. – Жаль, что Клуру сейчас не с нами, – добавил он. – Правда, ему такое вовсе и не в диковинку.
Клуру из рода Рыбарей, исполнив обещание познакомить Пола с кем-либо из землян, почувствовал себя лишним. Вернувшись вместе с Гэлли с прогулки по базару, он сразу же отправился назад, в трущобы родного предместья.
– Клуру был добр к нам, и жаль, что он нас покинул, – добавил Пол.
– Да он просто нимбор, – заявил вдруг Гэлли.
Пол изумленно уставился на мальчика, все еще не отрывающего завороженного взгляда от воздушного судна. Замечание показалось ему из ряда вон выходящим, совершенно не в духе Гэлли – хотя тот быстро впитывал все новое, не очень-то разбирая, плохое оно или хорошее.
– Похоже, к ночи подует ветер из пустыни, – сообщил профессор, выпуская тонкую струйку дыма. Переместив сигару в уголок рта, он грустно добавил: – Значит, завтра будет еще жарче.
Пол нашел, что такое даже вообразить невозможно.
– Мне хотелось бы вовремя уложить мальчика спать. Как вы полагаете, профессор, скоро ли явится мистер Браммонд?
Бэгуолтер пожал плечами.
– Трудно прогнозировать что-либо, когда имеешь дело с Харли. – Профессор извлек из кармана часы-луковицу. – Наш друг запаздывает всего лишь на четверть часа. Я бы советовал пока не тревожиться.
– Он улетает! – воскликнул Гэлли. Огромный летающий корабль медленно таял в наступивших сумерках. Вскоре исчезли и его бортовые огни.
Бэгуолтер улыбнулся мальчику, затем снова повернулся к Полу:
– Малыш поведал мне, что вы спасли его из какого-то местечка под названием «Восемь в Квадрате» или нечто вроде того. Это произошло не на Земле?
– Не знаю. Я уже говорил вам, у меня проблемы с памятью.
– Паренек уверяет, что это где-то вниз по течению Великого канала, но мне никогда не доводилось слышать о месте с таким названием, а попутешествовал я немало. – Голос профессора звучал ровно, но буравчики глаз снова всверлились в Пола. – Гэлли говорил также нечто и о Черном океане. Могу твердо заверить вас – на Марсе ничего подобного нет.
– Не знаю. – Пол чувствовал, что начинает повышать голос, но был уже не в силах с ним совладать. Гэлли удивленно оглянулся на них, стоя у балконных перил. – Я ничего не могу вспомнить! Понимаете? Просто-напросто не могу!
Вынув изо рта сигару, Бэгуолтер внимательно осмотрел ее тлеющий кончик, затем опять перевел взгляд на Пола.
– Нет нужды нервничать, мой друг. Я несколько занудлив, согласен. Но спрашиваю лишь потому, что несколько дней назад в клуб заходили какие-то странные типы и задавали весьма необычные вопросы…
– Эй там, внизу!
Что-то свистнуло между ними и шлепнулось на пол балкона. Это была веревочная лестница, свалившаяся, казалось, ниоткуда. Ошеломленный, Пол задрал голову. Словно одинокое облачко в звездном небе, над ними зависла смутная тень. Вдруг с краю вынырнула знакомая голова.
– Надеюсь, я никого не ушиб? Чертовски сложно удерживать эту посудину на месте.
– Это мистер Браммонд! – радостно объявил Гэлли. – И у него тоже есть летающий корабль!
– Забирайтесь! – крикнул Браммонд. – И живее, времени мало!
Гэлли без колебаний полез по лестнице, уверенно и резво, по-паучьи перебирая руками-ногами. Пол замешкался, не вполне понимая, что происходит.
– Поднимайтесь, – посоветовал профессор. – Сопротивляться бессмысленно: если уж Харли что-то втемяшилось в голову, его ничто не остановит.
Ухватившись за шаткую лесенку, Пол стал подниматься. На полпути к темной туше корабля он приостановился, пытаясь унять головокружение и странный разброд в мыслях. Было нечто жутко знакомое во всей этой ситуации: покинув одно едва знакомое место, искать убежища в другом, куда менее постижимом.
– Не затруднит ли вас продолжить подъем? – вежливо спросил Бэгуолтер снизу. – Я уже не так молод и хотел бы как можно скорее покинуть этот спортивный снаряд.
Тряхнув головой, Пол полез дальше. Поджидавший наверху Браммонд втащил его в кабину одним рывком, точно пушинку.
– Как тебе моя новая крошка, а, Джонас? Правда, хороша? – похвастал он. – Говорил же я, Браммонду всегда есть на кого положиться. Давайте я теперь устрою вам небольшую экскурсию – эта посудина просто маленькое чудо – быстрая как птица и бесшумная как мышь. Она сослужит нам службу, вот увидишь.
– Какую еще службу? – Пол уже устал удивляться.
– Какую службу?! – Браммонд выглядел просто огорошенным. – Но ведь мы собрались спасать твою нареченную! На рассвете ее переведут в особое помещение в подвалах дворца, и тогда будет поздно. Мы должны предпринять попытку прямо сейчас! Всего дюжина охранников – прикончим половину, остальные сами разбегутся.
Прежде чем ошеломленный Пол успел открыть и снова закрыть рот, Браммонд метнулся к рулевому колесу весьма необычных очертаний и затейливо изукрашенному. Один поворот – и корабль взмыл столь стремительно, что Пол едва не свалился со скамьи на пол. Россыпь городских огней внизу быстро потускнела.