Зов смерча - Уильямс Уолтер Йон. Страница 65
— Как тебе больше нравится.
Ванда встала. Вспыхнули мощные прожекторы. Стюарт отвернул голову от слепящего света. Послышались приближающиеся шаги.
— Стюарт, — произнес мужской голос, мягкий и равнодушный, с едва заметным акцентом. По-видимому, голос Курзона. — Мы хотим узнать правду.
— Раздавите гадину! — ответил по-французски Стюарт девизом банды «Уток». — Этого достаточно?
Последовало недолгое молчание.
— Стюарт, — продолжил Курзон. — Мы все равно узнаем правду. У нас есть наркотики, есть и другие методы воздействия. Но главное, у нас есть время. И мы выясним все, что нам нужно. — Курзон откашлялся. Интонации его не предвещали ничего хорошего. — Ты уже приговорен. Три человека, присутствующие в этой комнате, уполномочены осуществить функции чрезвычайного трибунала. И мы вынесли тебе приговор. Теперь осталось лишь оформить наше решение на бумаге. — Курзон еще раз прокашлялся, более зловеще. — К сожалению, без бумажной волокиты не обойтись.
— Ты мне начинаешь нравиться, — иронически сказал Стюарт.
По коже все еще, казалось, ползали ядовитые насекомые.
— Мы приговорили тебя к смерти.
Стюарт повернул голову к Курзону. В глаза бил яркий свет прожекторов.
— Это должно запугать меня? — спросил Стюарт с улыбкой.
Прищурил глаза, убедился, что перед ним действительно Курзон. Остальные сидели за столом поодаль. Очевидно, следили за показаниями датчиков детектора лжи.
Забинтованная рука Курзона висела на подвязке. Значит, понял Стюарт, тот шальной выстрел в глубь бара все-таки ранил его. Лицо у Курзона было очень бледным. Видимо, потерял немало крови.
— По закону я обязан объявить тебе приговор, — сказал Курзон. — Для протокола сейчас включена записывающая аппаратура. И мне безразлично, испугаешься ты или нет. Мы взяли тебя живым не ради бюрократических процедур. Я должен сообщить тебе, что наш приговор может быть отменен или изменен. Это зависит от того, как ты будешь с нами сотрудничать. Вы понимаете, мистер Стюарт?
— Лучик надежды. Как трогательно. — От ослепительного света прожекторов, направленных прямо в лицо, слезились глаза. По коже сновали мурашки. Стюарт попытался хоть немного изменить положение своего тела. Но тщетно.
— Вам неудобно, мистер Стюарт? — спросил другой голос.
Сильно прищурившись, Стюарт разобрал, что голос принадлежал человеку в белом халате.
— Да, — ответил Стюарт.
— Чтобы привести вас в сознание, мы ввели вам лекарство, которое может вызвать неприятный побочный эффект. Но это пройдет.
— Благодарю.
— Мы не вводили вам обезболивающих веществ, — продолжал объяснять врач, — потому что они иногда вызывают дремотное состояние. Поэтому вы чувствуете боль.
— Постараюсь как-нибудь справиться. Спасибо. — Стюарт закрыл глаза.
— Итак, начнем? — снова прозвучал голос Курзона.
Стюарт промолчал.
— Назови своих сообщников на Рикоте, — начал Курзон допрос.
— Я действовал один. — Стюарт чуть улыбнулся себе. Как раз тот случай, подумал он, когда правде ни за что не поверят.
— На кого ты работаешь?
— На себя.
— Означает ли это, что ты наемник?
— Нет. Это означает, что я действую сам по себе.
— И никто не нанимал тебя для убийства Кура?
— Никто.
Курзон помолчал, раздумывая.
— Такие ответы мы и ожидали услышать, — сказал наконец Курзон.
— Значит, я не разочаровал вас, — попытался улыбнуться Стюарт сквозь гримасу боли, искажавшую лицо.
— Такие ответы дает любой агент. Мол, он действовал в одиночку, не получал никаких инструкций.
Стюарт еле удержался, чтобы не пожать плечами.
— Ложные ответы заставят нас применить наркотики, — продолжал Курзон. — Независимо от твоей воли мы добьемся от тебя правды. Ты можешь только затянуть процесс.
— Делайте что хотите. — У Стюарта раскалывалась голова. — Мне не о чем с вами разговаривать.
— Зачем ты убил Кура?
Стюарт зажмурился. Перед глазами поплыли желтые пятна — действие прожекторов. Постарался не обращать внимания на ползающих по коже насекомых.
— Кур пытался убить меня, — сказал Стюарт, — когда его еще звали Де-Преем. Он предал мой отряд. Из-за этого многие мои друзья погибли.
— «Орлы»?
— Соображаешь, дружище.
— А за что ты хотел убить меня?
— За то, что ты, Курзон, убил меня. — Стюарт приоткрыл глаза, чтобы видеть его лицо. — Ты ведь забрал меня с Весты только затем, чтобы уложить в гроб.
За прожекторами в полумраке кто-то вздохнул.
— Ты удивлена, Ванда? — спросил Стюарт, стараясь разглядеть ее лицо. — Ты не знала, что Курзон убил твоего мужа?
— Это ложь, — сказал Курзон.
— Так кто же из нас двоих врет? — рассмеялся Стюарт. От боли смех получился зловещим.
— Стюарт погиб на Весте, — спокойно произнес Курзон. — Мы не смогли его оттуда вызволить. Сюда мы доставили уже мертвое тело.
— Нет ничего краше правды, — ответил французской пословицей Стюарт. — Ты врешь, Курзон.
— Мне бы хотелось знать правду, — потребовала Ванда.
— Кто-то запрограммировал его, — отмахнулся от нее Курзон. — Такие инструкции он получил от тех, кто послал его убить меня. — Курзон прокашлялся. — Ванда, я покажу тебе рапорты. Ты можешь поговорить с пилотом.
— Очень хотелось бы, — снова подала голос Ванда.
— Ванда, — просипел Стюарт, — пилот врет. И рапорты тоже.
Курзон снова закашлялся. «Он что, простужен?» — подумал Стюарт.
— По нашим данным, — словно оправдываясь, заговорил Курзон, обращаясь к Стюарту, — твоя память не обновлялась пятнадцать лет. Поэтому ты можешь помнить только события, происходившие до войны. Верно?
— Да.
— Тогда на каком основании, мистера Стюарт, вы основываете свое утверждение? Откуда вы получили информацию?
— От самого себя. От моей прошлой личности. Он оставил мне сообщение, в котором рассказал, что ты собираешься убить его.
— И ты поверил ему?
— Ванда, — Стюарт направил взгляд в ее сторону, в полумрак за прожекторами, — он послал мне сообщение уже после того, как вернулся с Весты. — Это было ложью. Но Стюарт решил, что, даже если детектор лжи обнаружит это, все равно положение не станет хуже. Поскольку хуже просто некуда. И продолжил: — Дело в том, что им была выгодна смерть Де-Прея. По их заданию я застрелил его на Весте. Но «Консолидированные» выкрали у страховой компании «Свет жизни» генетический материал Де-Прея и его память. «Консолидированным» он оказался нужнее, чем я. Если бы я, возвратившись на Рикот, обнаружил, что Де-Прей продолжает существовать, но уже здесь, на Рикоте, тогда… Трудно предугадать, что бы тогда произошло. Поэтому Курзон и убил меня. Вот какова награда за выполненную работу.
Ванда молчала.
— Ты получил сообщение от самого себя? — заговорил Курзон. — От своей прежней личности?
— От Альфы, — подтвердил Стюарт.
— Значит, это Альфа сообщил тебе обо всем? О предательстве Де-Прея и о том, что я собирался Альфу убить? Это единственная причина, по которой ты хотел убить нас?
— Да. Я вынес вам приговор еще во Флагстаффе.
Люди, сидящие за столом с индикаторами детектора лжи, зашушукались. Видимо, советовались, пытаясь определить, насколько правдивы показания Стюарта.
В воздухе повис запах сигаретного дыма. Очевидно, кто-то из тех людей закурил. Стюарту нестерпимо захотелось курить.
— Я думаю, — Курзон кашлянул, — что доктор Нубар и миссис Стюарт могут идти. Они не имеют допуска к вещам, о которых я собираюсь поговорить с мистером Стюартом.
— Правильно, — засмеялся Стюарт. — Начинаются разговоры взрослых. Мальчикам и девочкам слушать их ни к чему.
— Благодарю вас обоих, — тем же спокойным тоном продолжал Курзон. — Ванда, ты, я думаю, можешь идти домой. А вы, доктор Нубар, подождите, пожалуйста, у себя в кабинете. Возможно, вы нам еще понадобитесь.
Послышались шаги. Звуки открывающейся и закрывающейся двери. У Стюарта все сильнее болели глаза, голова раскалывалась.
«Не сломал ли я только что Ванде карьеру? Ведь теперь у Курзона появилась причина опасаться ее. Если она поверила мне, то не исключено, что захочет отомстить Курзону за Альфу. Она вполне может поднять вокруг смерти Альфы скандал. Наверно, — решил Стюарт, — я сотворил глупость. Надо лучше владеть собой». Но это было не так-то просто: боль, слепящие прожекторы и стимуляторы туманили голову. Стюарт попытался сконцентрироваться, выровнять дыхание и взять себя в руки.