Неукротимое томление - Уильямсон Пенелопа. Страница 19
Час спустя все четверо сидели за широким столом трактира. Неряшливо одетая женщина принесла им поднос, на котором стояли тарелки с кукурузной кашей и кружки с ромом.
— Господи, я чертовски проголодалась, — выпалила Делия, увидев тарелку с едой. Спутники молча уставились на нее: Элизабет — с нескрываемым ужасом, Тайлер — злобно, а преподобный Калеб Хукер — с улыбкой.
— Ручаюсь, что вы не более голодны, чем я, — дружелюбно произнес последний.
Поблагодарив его взглядом, Делия поднесла было ложку ко рту, как вдруг услышала:
— Господи, благодарю тебя за все, что ты ниспослал нам.
Девушка тотчас положила ложку, но, нечаянно стукнув ею о тарелку, посмотрела, не заметил ли этого кто-нибудь из них. Увы! Тайлер метнул на нее такой взгляд, что Делия, смутившись, задела свою кружку с ромом, залив стол и бриджи Тайлера.
С его губ едва не слетело проклятие. Вскочив, он начал вытирать бриджи салфеткой.
— Я проучу тебя, детка, — процедил он сквозь зубы, садясь на место.
— Это случайно, Тай. Честное слово, — виновато сказала Делия.
— Как бы не так! — не унимался он.
Делия очень огорчилась. Она так надеялась показать Тай-леру, что умеет вести себя за столом! Ведь она хорошо запомнила, что нельзя ни разговаривать, ни смеяться с полным ртом и что нужно тщательно пережевывать пищу.
«И вот что из этого получилось. Я облила Тайлера ромом», — сокрушалась она.
Между тем Элизабет аккуратно ела, вытирая рот салфеткой.
«Мне никогда этому не научиться, поэтому Тайлер и не замечает меня».
Делия отодвинула нетронутую тарелку с кашей.
— Доктор Сэвич предупредил меня, дорогая, что не все обрадуются нашему приезду в Мерримитинг, — сказал Калеб Хукер жене.
Делия заметила, что Тайлер тут же повернулся к Элизабет и очаровательно улыбнулся.
— Это не совсем так, миссис Хукер. Вам все будут очень рады. Я только хотел предупредить, чтобы преподобный отец не рассчитывал быстро привлечь поселенцев в церковь. Ему придется поработать с каждым, с нас хватит похотливых охотников.
При слове «похотливые» Элизабет густо покраснела, что очень разозлило Делию.
— Мы называем их «лесными дьяволами», — продолжал Тайлер, обезоруживающе улыбаясь. — Большинство из них дикари.
— А вы, доктор Сэвич, будете посещать церковь? — жеманно спросила Элизабет. О, как хотелось Делии, чтобы она заткнулась.
«Интересно, как он выкрутится», — подумала девушка, ведь он поддержал ее, когда она призналась Хукеру, что не слишком благочестива.
Тайлера выручил хозяин гостиницы, до сих пор молчавший.
— В Майне полно хищников, — ни с того ни с сего проговорил он.
— Каких хищников, — полюбопытствовала Делия, поворачиваясь к нему.
— Волков, пантер и огромных медведей. А еще есть двуногие хищники, такие, как пираты...
— Пираты! — с восторгом воскликнула Делия, глядя на Тайлера. — У вас и в самом деле есть пираты? Может, мы найдем зарытые сокровища?!
Тайлер рассмеялся.
— Они называют себя каперами и предпочитают тратить деньги, а не зарывать их.
— Но самые ужасные из хищников — индейцы, — не унимался хозяин.
Элизабет Хукер выпрямилась и побледнела. Панический страх исказил ее миловидное лицо.
— Индейцы? А я полагала, что они безобидны. Ведь был подписан мирный договор. Калеб, ты говорил...
— Еще не родился индеец, который соблюдал бы договор, — возразил хозяин.
— Говорят, индейцы сажают пленных на кол и поджаривают, как рождественского гуся, — вставила Делия, лукаво взглянув на Элизабет.
Заметив, что та побледнела еще больше, она удовлетворенно ухмыльнулась.
— Да, да, вы совершенно правы, — поддержал Делию хозяин, довольный таким поворотом беседы. — Но сначала они пытают пленников каленым железом и режут их на части...
— И едят мясо пленников у них на глазах, — с наслаждением закончила Делия.
Элизабет вскочила, опрокинув скамью. Прижав руки ко рту, она выбежала из комнаты и устремилась вверх по лестнице — туда, где были спальные комнаты. Тяжелая дверь с шумом захлопнулась, и все стихло. Вдруг Тайлер поднялся. Делия подумала, что он бросится успокаивать Элизабет, но Тайлер схватил ее за руку, и не успела она опомниться, как оказалась во дворе.
Он резко повернул ее к себе, и Делия обомлела, увидев бешенство в его глазах.
Тайлер грубо дернул ее за руку.
— Мне придется запереть тебя в дровяном сарае и как следует проучить.
— Я всего-навсего болтала с хозяином и не виновата в том, что твоя драгоценная Элизабет приходит в ужас от таких пустяков.
— Да, Элизабет Хукер — пуглива, но ты далеко не глупа и, уж не знаю зачем, нарочно запугивала ее. Ты вела себя, как злобная скверная девчонка!
«Неужели он не видит что со мной происходит? Что я погибаю от любви к нему? Он не выносит меня», — думала Делия.
Опустив голову, она тихо сказала:
— Прости меня, Тайлер.
Он выпустил ее руку.
— Ты должна просить прощения не у меня.
— Я так и сделаю, но чуть позже. Может, и тебе стоит извиниться перед священником за то, что ты, как мартовский кот, бессовестно ухлестывал за его женой?
— Что? — Тайлер вскинул голову, ноздри у него раздувались.
Будь все иначе, его вид рассмешил бы Делию, но сейчас она чуть не расплакалась.
— Думаешь, никто не заметил, что ты не отходил от нее весь день, словно тебя к ней магнитом тянуло? Это было так гадко...
Тайлер крепко схватил ее, оторвал от земли и зашипел ей в лицо:
— Попридержи язык, Делия! Мужчина может смотреть с восхищением на красивую женщину, вовсе не помышляя о том, чтобы затащить ее в постель.
— Ты же не станешь отрицать, что хотел ее.
— Стану. Я... — начал было Тайлер.
Но Делия вырвалась и бросилась по дороге прочь из города. Она слышала, как он окликнул ее, но не оглянулась. Слезы душили девушку, а ее тело сотрясалось от рыданий. Немного спустя, она свернула с дороги и побежала к хвойному лесу.
Ноги Делии бесшумно ступали по мягкому ковру из осыпавшихся иголок. В лесу было прохладно, тихо и очень красиво. Делия устало брела по оленьей тропе. Слезы высохли, и, с интересом оглядываясь по сторонам, она постепенно отвлеклась от тягостных переживаний. Лес жил своей жизнью. Дятел стучал по трухлявому стволу мертвого дерева, выискивая жучков и личинок. Прелестная шоколадная бабочка с желтыми разводами на крыльях опустилась на траву возле Делии, словно желая утешить ее. Поганки на тонких ножках, стоящие около папоротника, напомнили Делии солдат на параде.