Неукротимое томление - Уильямсон Пенелопа. Страница 78

— Так что же ты тут делаешь, крошка? — протянул он низким голосом. — Чего ради ты пришла сюда?

Делия чувствовала, что попала в ловушку.

— Тилди, — начала она.

— Ах, вот оно что! — Он медленно покачал головой, придвинув лицо еще ближе к ней, так, что их губы почти соприкасались. — Я так не думаю, Делия. По-моему, ты пришла потому, что...

В этот момент засвистел чайник.

— Доктор Тай, он кипит! — закричала Тилди. — Вода закипела!

Губы Тая еще на мгновение задержались возле нее. Потом, выругавшись сквозь зубы, он отшатнулся.

Тайлер поставил Тилди на стул и велел ей наклониться над его тазом для бритья, куда он налил кипяток. Девочка терпеливо сносила горячий пар, и спустя минуту ячмень лопнул. Тайлер вытер ее мокрое личико чистым полотенцем и осмотрел больной глаз.

— Тилди, скажи, он еще болит?

— Нет. Можно мне теперь печенье?

Из коробки на столе он вынул два больших печенья. Делия почувствовала укор ревности, подумав о том, что какая-то женщина в Мерримитинге печет Таю печенье.

Больше не было причин задерживаться. Делия взяла Тилди за руку и пошла с ней к дверям. Она не знала, нужно ли платить Таю за визит, но денег у нее с собой не было.

— Скажи потом Нэту, сколько мы должны, — проговорила она.

— Так я и сделаю, — ответил он.

Между тем снаружи стало еще жарче. Воздух был горячим и неподвижным, в траве у реки стрекотали кузнечики. На крыльце Делия замешкалась, желая что-то спросить у Тайлера, но не отваживаясь на это.

Тилди с измазанными печеньем щеками гонялась за котом под крыльцом. Делия скользнула взглядом по реке и странной хижине.

— Что это такое? — спросила она, хотя думала спросить совсем не об этом.

Она слишком рисковала, глядя на Тайлера. Он стоял, сунув руки в карманы бриджей и расставив ноги. Его широкая обнаженная грудь вздымалась. Он источал такую сексуальность, что Делия испуганно отвела взгляд.

— Это вигвам, — наконец ответил он. — Мой собственный приют.

— О... — выдохнула она. Делия не имела понятия о том, что такое вигвам, да и приют тоже. Тогда она задала вопрос, который вертелся у нее на языке.

— Ты обещал Нэту привезти девственницу?

Вопрос ошеломил его. Но только на мгновение.

— А в чем проблема? — усмехнулся он, — Нэт — что — разочарован?

Она чуть не задохнулась.

— Да как ты смеешь?!

— А, так это ты разочарована? — Он подвинулся и оказался прямо перед ней. — Нэт что — не удовлетворил тебя в постели?

Глаза их встретились, и Делия гордо вздернула подбородок.

— Ты всегда ведешь себя как подонок со всеми знакомыми женщинами... или я хуже всех?

Он горько рассмеялся.

— О Господи, Делия, все дело в том, что я...

Он оборвал себя на полуслове.

— Что? Так в чем же дело?

— Да ни в чем. Нэт спросил меня, была ли ты в Бостоне шлюхой. Я ответил правду. Успокоил его. Вот и все, что я ему сказал.

Делия почти не слушала его объяснений, уверенная в том, что он чуть не признался ей в том, что ревнует. Ревнует ее к Нэту? Эта мысль заставила ее трепетать, надеяться и бояться.

Тилди наконец выползла из-под ступенек, волоча кота за передние лапы. Кот сопротивлялся, шипел и цеплялся задними лапами за землю, оставляя на ней борозды.

— Давай, малышка, — смеясь, сказала Делия. Тайлер не шелохнулся, и ей пришлось обойти его. — Теперь нам пора домой. Надо помочь папе убирать сено.

На опушке они оглянулись. Тилди замахала ладошкой.

— До свидания, доктор Тай! Спасибо за печенье!

Тайлер поднял руку. Он стоял на залитом солнцем крыльце и показался Делии очень одиноким.