Неукротимое томление - Уильямсон Пенелопа. Страница 8
— Я умею читать. Немного, — добавила она. — Но в объявлениях никогда не пишут о том, как нужно читать.
— Конечно, ты совершенно права. Как тебя зовут?
— Делия Макквайд.
Тайлер поманил ее пальцем.
— Подойди поближе, Делия.
Ноги у нее одеревенели и словно приросли к полу.
— Не знаю, что вы задумали, сэр, но одно скажу вам сразу. Я не собираюсь ложиться с вами в постель, во всяком случае до свадьбы.
Он удивленно приподнял брови. Затем, видимо, догадавшись о чем-то, широко улыбнулся.
— Хорошо, что предупредила. Ну а теперь подойди поближе, чтобы я мог получше разглядеть тебя. Иди же сюда, я не кусаюсь.
Делия робко подошла к нему и тут же увидела, как его лицо исказила гримаса отвращения.
— Боже, Делия, да от тебя же несет, как от винокурни. Когда ты мылась в последний раз?
Делия оскорбилась.
— Знай же, любопытный ублюдок, что я моюсь раз в месяц, — дерзко ответила она.
— Значит, месяц уже прошел. Открой-ка рот.
— Чего? — возмутилась Делия, но Тайлер крепко ухватил ее за подбородок, заставив открыть рот.
Она все же вывернулась из его цепких рук.
— Ну, ты! Никто не просил тебя смотреть мои зубы. Я же не лошадь!
— По крайней мере, твои зубы чище, чем все остальное.
Носком ботинка Тайлер поддел ножку стула и подвинул его к себе. Поставив одну ногу на сиденье, он прислонился плечами к каминной доске и, сунув указательные пальцы в карманы жилета, принялся спокойно разглядывать Делию. Под пристальным взглядом синих глаз девушка чувствовала себя крайне неловко. Его мужественная красота заставила ее сердце сильно забиться. Тайлер глубоко вздохнул, словно приняв какое-то решение.
— А теперь, Делия Макквайд, боюсь, что...
— Неужели Присцилла? — выпалила Делия. — Ты выбрал ее себе в жены?
«Она, конечно, старше его, но очень красива и богата. К тому же отлично умеет вести себя в спальне», — вихрем пронеслось в голове Делии.
Он ответил ей громким хохотом. Девушка смутилась, хотя и не подала вида.
— Я пока никого не выбрал, то есть «место» жены все еще свободно и принадлежит тебе. Мне нужно было подыскать кого-нибудь к завтрашнему дню. Похоже, ты очень подходишь для этого.
Решив, что ее снова дурачат, Делия в упор посмотрела на него.
— И что же это значит? — спросила она.
— Это значит, что ты молода и полна сил. А еще мне нравится, что ты не лезешь за словом в карман.
Она открыла от удивления рот.
— Весьма сомнительно, что ты девственна, но надеюсь, сифилиса у тебя нет.
Делия еще шире открыла рот.
— Bay, — вскрикнула она так громко, что Тайлер вздрогнул от неожиданности. — Ах ты мерзкий ублюдок! — закричала она. — Да если я работаю в таверне, то это совсем не значит, что я шлюха! Запомни, я еще не сказала тебе, что принимаю твое предложение, и не скажу никогда, будь ты даже единственным мужчиной на земле!
Тайлер зашелся в безудержном смехе. Оскорбленная до глубины души, Делия поискала глазами, чем бы запустить в него. Взгляд ее упал на кочергу.
— Делия, Делия, — покачал он головой, все еще смеясь, — внутренний голос подсказывает мне, что уже никогда в жизни тебе не попадется такое брачное объявление. Так что подумай! А Нэт прибьет мою шкуру к двери своего амбара, если не заполучит тебя.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — процедила Делия, еле удерживая слезы.
Тайлер стал серьезным, но его глаза все еще смеялись.
— Я совсем не тот человек, которому нужна жена. Боже упаси!
— Но ты же сказал... А газета?
— Я поместил это объявление для моего друга: он потерял жену два месяца назад. Ему очень нужна женская помощь, поскольку он остался с двумя детьми на руках, а за фермой тоже нужно приглядывать. В Майне не найти подходящей партии, — пояснил Тайлер, имея в виду обширную территорию к северу от Нью-Хэмпширской колонии. — Я приехал в Бостон, чтобы подыскать священника для нашего прихода, а заодно и жену для Нэта. Я убеждал его, что он просто спятил, но он и слушать меня не хотел.
Делию явно разочаровал такой поворот событий.
«Еще бы, такой красивый мужчина, как Тайлер Сэвич, не станет искать себе жену таким дурацким способом, — подумала Делия. — Как же я глупа, что подозревала его в грязных делишках, ну а теперь еще и это...»
Тут она попыталась посмотреть на себя его глазами. Какой же грязной и темной она кажется ему! От этого Делии стало так тяжело, что ей захотелось умереть.
Девушка посмотрела на Тайлера.
— А что случилось с женой твоего друга? — спросила она, решив что не худо узнать, отчего умерла первая жена того, за кого она собралась замуж.
«Вдруг он сам свел в могилу бедную женщину?» — подумала Делия.
Тайлер молча разглядывал свои руки. Проследив за его взглядом, девушка тоже уставилась на эти холеные руки с длинными, тонкими пальцами и ухоженными ногтями.
— Она умерла от болезни горла, — наконец проговорил он.
— О! — сочувственно воскликнула Делия.
«Что же он собирается делать дальше? — размышляла девушка. — Возьмет меня с собой в Майне, чтобы выдать замуж за своего друга? Вообще-то ничего не меняется, я по-прежнему хочу уехать подальше от Бостона, забыть прошлую жизнь и начать все заново. Наверняка там мне представится возможность стать настоящей леди...»
— А сколько лет его детям? — наконец спросила она.
— Одной девять, другой три.
«Хорошо, что они уже не младенцы», — подумала Делия. Она понятия не имела, как обращаться с детьми, но умолчала об этом.
— Ну, а какой он, твой друг?
— Кстати, Натаниэл Паркес просто мой сосед, а не друг. Он хороший человек, Делия, ты можешь не волноваться. Кроме того, у него двести акров леса и ферма почти в сто двадцать акров земли. Но это лишь половина того, что ему удалось расчистить. Он построил себе отличный дом. Тебе, конечно, придется много работать, но это благодарный труд, потому что земли Сагадохока очень плодородны и всегда дают щедрые урожаи.
— Я не боюсь тяжелой работы, — тут же ответила Делия.
— Думаю, на свете нет ничего, что могло бы напугать Делию Макквайд, — улыбаясь заметил Тайлер.
Девушке очень нравилась его улыбка, хотя ей казалось, что полные чувственные губы несколько не соответствуют резким чертам его лица. Делии почему-то захотелось провести по ним пальцами...