Неукротимое томление - Уильямсон Пенелопа. Страница 83

— Ну, на вашем месте я бы побольше говорила об адском пламени, об ужасных последствиях грехов и страшном Господнем суде, поменьше вставляла бы в проповедь всякие мудреные книжные штучки, которым вас обучили в Гарварде.

Калеб поджал губы и серьезно кивнул.

— Ну да, понимаю..

— И еще — не бойтесь называть имена.

— Имена?

Делия кивнула.

— Конечно! Люди приходят на собрание не только вознести молитвы и послушать вашу проповедь, но и повидаться с соседями и посплетничать. Поэтому вы можете упомянуть, например, что Ханна Рандольф должна через месяц родить, а имея уже семерых мальчиков, Рандольфы молятся о том, чтобы на этот раз родилась девочка. И что капитан Эббот привез вчера из Франции много хорошей одежды. Вы можете упомянуть и о том, что доктор Сэвич два месяца назад сделал мне ланцетом прив... ну, такой надрез...

— Прививку, — поправил Тайлер, подойдя к ним.

— Ну да, прививку... — Забыв обо всем, Делия смотрела на Тайлера, не в силах больше скрывать, как она счастлива от того, что так неожиданно увидела его. — И я от нее до сих пор не умерла. И оспой не заболела.

— Я, пожалуй, согласен с вами. — Калеб встал, пожал руку Тайлеру, и улыбка тронула его губы. — Значит, я могу объявить, что мерримитингский врач создал наконец спасительную прививку?

— Ну, это несколько преждевременно, — усмехнулся Тайлер.

Глаза его были прикованы к Делии. Их взгляды говорили о том, как они рады просто быть рядом друг с другом.

Но разве это возможно? Она привыкла видеть огонь желания в этих темно-синих глазах. Голод и вожделение. Но если она не ошибалась, то сегодня в его глазах она видела...

«О, ты просто дура, Делия Макквайд!»

Прежде она уже намучилась, вообразив, что Тайлер Сэвич испытывает к ней то, чего на самом деле на было. Ее сердце не вынесет этого еще раз. К тому же она теперь замужем. Но когда их взгляды встретились снова, она потонула в этих глубоких синих глазах.

Это было не только дурно, но и невыносимо для нее, и она отвела взгляд, повернувшись к проповеднику.

— У меня есть еще одно предложение, Калеб...

— Ого! Берегитесь, преподобный! — сказал Тайлер с улыбкой. — Пожалуй, она напишет для вас следующую проповедь!

— Возможно, это было бы не так уж плохо, — серьезно ответил Калеб.

В этот момент полковник Бишоп подошел к дверям и позвал преподобного. Делия поняла, что, несмотря на все ее благие намерения, она сейчас останется наедине с Тайлером. Но ведь они в безопасности здесь, в церкви, разве не так?

— Не волнуйся, — сказал Тайлер, словно читая ее мысли, — обещаю вести себя хорошо сегодня. — Он с улыбкой предложил ей руку. — Может, присоединимся к остальным и перекусим? Вести себя хорошо — чертовски трудно, и я умираю с голода.

Смеясь, Делия встала и оперлась на его руку.

— Стыдись, Тайлер! Как можно говорить такое в церкви!

Его камзол был таким мягким на ощупь, а рука такой твердой и сильной! Делия сразу поняла, что нельзя было дотрагиваться до него, даже так невинно. Она отпустила его руку и пошла на шаг позади него.

— Делия...

Она ждала с трепещущим сердцем, вся охваченная смятением. Но и сама не знала, чего ждет.

— Ты съела хоть кусочек медвежатины? — спросил он, лениво улыбаясь... и сердце у Делии растаяло.

Она передернула плечами, и глаза ее округлились.

— Ты что — глухой? Я не собираюсь даже прикасаться к этому вонючему мясу!

Тайлер засмеялся, и кровь в ней заиграла.

Но когда он обвил ее рукой, выводя из церкви, Делия не упала к его ногам, хотя ей казалось, что это вот-вот произойдет.

Увидев, к своему облегчению, Энни Бишоп, Делия поспешила к ней, таким образом ускользнув из объятий Тайлера, от которых ее бросало то в жар то в холод.

— Энни! Как же я хотела увидеть вас, — довольно фальшиво воскликнула она.

Энни нахмурилась, чтобы скрыть радость от встречи.

— Ты уже прочитала «Эссе» Бэкона?

Делия уставилась на носки своих туфель.

— Да нет еще... Я была немного занята...

Энни громко фыркнула.

— Ну, конечно! Занята! Трудилась как рабыня на своего муженька и его бесценных дочек!

Делия схватила ее за руку.

— О, Энни, пожалуйста, помолчите и выслушайте меня. У меня есть замечательная мысль...

Тайлер и Энни уставились друг на друга. Заметив это, Делия притворилась оскорбленной.

— Но это действительно хорошая мысль, Энни. По-моему, вы должны стать директором школы в Мерримитинге.

Худые плечи Энни недоуменно приподнялись.

— Но ведь я женщина!

— Разве? Могу поклясться, что ни один мужчина не годится вам в подметки в этом деле! К тому же никто из них пока и не подумал заняться этим, а между тем дети подрастают. Помимо всего прочего, вы сэкономите городу десять фунтов, которые удерживает с нас Бостон за то, что у нас нет школы!

Энни переглянулась с Тайлером; в ее глазах горело восхищение.

— Еще ни в одном городе директором школы не была женщина!

— Это правда, — улыбаясь подтвердил Тайлер, — но едва ли существует закон, запрещающий это.

Энни снова фыркнула.

— Его нет лишь потому, что это до сих пор никому не приходило в голову. Народ здесь, сами знаете, очень держится старых традиций. Они не позволят их нарушать.

— Тоже верно, — сказал Тайлер.

— Но ты же можешь поговорить с ними, Тай, — вставила Делия. Ее взгляд выражал убеждение, что он может все.

Улыбка Тайлера померкла.

— Подожди, но...

— Кстати, я прочла больше книг, чем кто-либо в Майне — женщины, мужчины или индейцы, — заметила Энни.

Тайлер снова рассмеялся.

— Твоя правда, если только Делия не станет соперничать с тобой!

Энни фыркнула.

— Надо поговорить об этом с Джайлзом. Нет, черта с два я это сделаю! Он наверняка скажет «нет», если я спрошу его мнение. Лучше уж просто поставить его перед фактом, когда все решится. Ведь он никого, кроме себя, не видит.

Из молельного дома слышался смех и доносился аромат поджаренных зерен. Занятая своими мыслями, Энни направилась туда, бормоча что-то про учебники, буквари, тетради и покачивая головой.

Обернувшись, Делия встретила взгляд Тайлера, прикованный к ней. У него было странное выражение лица.