Гостиница на берегу Темзы - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 15

Под самым потолком виднелась заржавевшая металлическая штанга. Она шла от одной стены к другой. Эльк схватил один из стульев, стряхнул крыс. Поставил стул на стол и ухватился за штангу. Его примеру последовал Вэд. Стул и стол тотчас уплыли из-под ног, а крысы судорожно цеплялись за штаны. Фонарь упал в воду.

— Неужели вода поднялась так высоко?

— Полиции суждено сегодня потерять двух самых примерных инспекторов, — спокойно заметил Эльк. — Как вы думаете, Джон, кто будет нашими преемниками? Не Синнифорд ли? Я всегда его недолюбливал. А вообще-то жаль, что всё так нелепо заканчивается.

— Замолчите! — вырвалось у Джона.

Вода достигла плеч, шеи. Было уже не до крыс, которые взгромоздились на плечи и под ухом издавали пронзительный писк.

Лила Смиз! Она была в безопасности!.. Как охотно раскрыл бы он тайну Паттисоновского наследства… Поймал бы Айкнесса… но…

Вода коснулась ушей — и вдруг они почувствовали сильный грохот. Казалось, всё здание рушится. И тут же неожиданно вода схлынула, даже быстрее, чем прибывала. Грудь, плечи сыщиков обнажились.

Что это? Под огромным давлением воды стена не выдержала и подалась.

— Прыгайте в воду! — приказал Эльк. — Нам надо отыскать пробоину.

Он поплыл вдоль стены, пока не почувствовал, как увлекает за собою вода. В стене зияла огромная дыра. Куда она уходила?

Оба сыщика нырнули и проникли в соседнее помещение. Медленно пробирались они мимо плывущих ящиков, пока не достигли железных ступенек и не обнаружили дверь, которая, к счастью, оказалась незапертой. Они попали в новое складское помещение. Как только они хотели выйти на улицу, их окликнул сторож, державший на привязи свирепую овчарку.

— Вы говорите, полицейские? — недоверчиво крикнул он. — Надо проверить!

Прошло немало времени, пока сторож не убедился в том, что перед ним не злоумышленники.

— А почему вы не заперли дверь амбара, — спросил его Вэд.

— Я знал, что будет сильный прилив. Не запер двери, чтобы потом не выкачивать воду из амбара, — пояснил сторож. Я слыхал, что и «Мекку» затопило.

Полицейский баркас доставил инспекторов в участок, а после того, как они приняли горячую ванну и переоделись, Эльк начал шутить.

— Больше всего мне жаль нового костюма, который пришлось испортить. И кто мне возместит этот ущерб? В каждом кармане я обнаружил по крысе. Это впервые в моей жизни, что в карманах тонут крысы. Я напишу об этом стихи, — и уже серьёзно добавил. — Как, ты думаешь, Джон, неужели всё это было случайностью?

— Случайностью? Случайно испортился механизм двери… Случайно погас свет… Если во всём этом и сыграл роль случай, то только в том, что нам удалось спастись. А всё остальное…

Глава 11

Записная книжка матушки Эйкс

Осмотр места затопления не дал никаких результатов. Джону так и не удалось выяснить, почему испортился механизм двери и почему погас свет. Матушка Эйкс не выходила из своей комнаты. Наводнение, внесшее столько беспорядка в уклад «Мекки», потрясло её. Вода проникла даже в её комнату. Это и помогло Вэду обнаружить её тайник. Коврик, лежавший у камина, уплыл, а из щелей паркета в месте тайника поднимались пузырьки воздуха. Вэду удалось отпереть тайник.

— Похоже, что это матушкин сейф, — рассуждал Вэд. Но далее его ждало разочарование. В шкатулке оказалась лишь маленькая записная книжка, в которую тщательно были записаны имена девушек в алфавитном порядке.

Джон внимательно перечитал имена, а потом направился к матушке. Он застал её в состоянии, близком к истерике — испытания этой ночи оказались непосильными даже для её железных нервов. Она плакала, проклинала, угрожала.

Джон показал ей шкатулку.

— Мне удалось спасти это, — сказал он.

Как испугалась матушка, увидев шкатулку в руках сыщика!

— Тут нет ничего интересного для вас. Всего лишь несколько личных бумаг, — сказала она.

— И шифровальная книга, — добавил Вэд. — Стоит сопоставить вот, скажем, эти восемь имён, которые записаны на отдельной странице, и прочесть первые буквы, получится слово: «опасность». Так кому вы отправляли телеграммы? При желании я, конечно, могу их найти по почте.

— Попытайтесь, — сказала матушка, и Вэд понял, что отсылала она телеграммы не от своего имени. — Было бы лучше, если бы вы поскорей убрались отсюда. Вот уж не знаю, что хуже — наводнение или полиция?

— Несомненно, полиция хуже, — иронически заметил Вэд. — Скажите, когда отсюда увезли Анну?

Матушка Эйкс попыталась притвориться изумлённой.

— Анна? О ком вы говорите?

— Она находилась в подвале. Я нашёл её пальто и отошлю эту вещь в Мейденхэд. Там выяснится, кто его купил. Я же предупреждал вас, миссис Эйкс…

— Если бы она была здесь, я бы знала, — заговорила она. — Голли сдал погреб каким-то людям. Я там никогда не была, не знаю даже, как попасть туда. Этим занимался Голли, получал фунт в неделю.

Она всё время смотрела на шкатулку, которую Вэд по-прежнему держал в руках.

— Я… я бы хотела получить её обратно.

— Вы знаете, куда вам надо явиться за нею, — сказал на прощание Вэд.

Сдав шкатулку на хранение в Скотленд-Ярд, он пошёл домой. Но на этот раз его сопровождали двое вооружённых полицейских. Третий стоял на посту возле его дома.

Джону не пришлось долго спать. Через три часа он снова отправился на реку. На одной из барж он обнаружил того самого сторожа, с которым встретился у амбара. Оказалось, тот был свидетелем не только появления моторной лодки, но и очевидцем столкновения. Сторож помог ему взобраться на баржу, протянув левую руку. Правую он почему-то держал в кармане, на что Вэд не обратил внимания.

Сторож дал ему больше сведений, чем ожидал Вэд.

— Лодка пришла не из верфи около «Мекки». Я её заметил гораздо раньше. Она появилась со стороны Мидлсекса, но она пролетела так быстро, что я не успел даже окликнуть её.

Джон Вэд задал несколько вопросов сторожу, чтобы установить его личность. Осведомился, что у него с правой рукой.

— Поранил, — сказал сторож, — ударился о рулевое колесо.

Задав ещё несколько вопросов, Джон удалился.

После того, как полицейский баркас растаял в туманной утренней мгле, сторож осторожно вынул спрятанные под парусиной два чёрных продолговатых цилиндра и направился к каюте. Не обращая внимания на того, кто в ней находится, он тихонько заметил:

— Это был Вэд. Я думал он захочет обыскать баржу. Если бы он направился в каюту, я всадил бы ему пулю в затылок, а потом взорвал бы баржу.

Из каюты донеслось довольное ворчание. Это была обычная манера капитана Айкнесса выражать удовлетворение.

Глава 12

Конец в клубке обнаруживается

Джон Вэд попал домой лишь в восемь утра. Тут же заснул мёртвым сном. В обед разбудил его Эльк.

— Нет ничего нового. Вот только в Айльсбюри арестовали какого-то человека, приняв его за Голли. Но это был не он.

У Элька был очень серьёзный вид, и Джон предположил, что этим донесением не исчерпывается перечень его новостей.

— Я успел побывать у Лилы Смиз. Врач говорит, что она чувствует себя хорошо и может возвратиться домой. Потом к ней явился лорд Синнифорд.

— Синнифорд? — изумился Джон.

— Вот с таким большим букетом цветов! — сказал Эльк.

Вэд насторожился, отлично понимая, что это неспроста. Между шайкой «резиновых братьев», лордом Синнифордом и молодой девушкой существовала какая-то зависимость.

— Я схожу к ней, — сказал Вэд.

Девушка чувствовала себя значительно лучше, щёки её порозовели, в глазах появился блеск. И голос зазвучал более уверенно. Казалось, что она ожидала появления Вэда и даже позаботилась о том, чтобы выглядеть привлекательнее.

Джон застал её у камина. Она глядела на язычки огня. На коленях у неё лежала книга.

— Лила, я не знал, что вы надеваете очки во время чтения.