Гостиница на берегу Темзы - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 24
— Мы напали на след Риггита Лена. Если действительно что-то затевается в большой шайке преступников, то он тоже причастен к этому.
— Вы его нашли?
— Нет. Пока только напали на след. За ним числится семь преступлений, совершённых в разных частях света, и, если верить данным нашей регистратуры, он очень любопытная птица.
Но в данную минуту Вэд не склонен был заниматься поисками Риггита Лена.
Глава 22
Голли снова на горизонте
В Ноттингхилле жил некий итальянец, мистер Риккордини, пользовавшийся репутацией человека, знающего обо всём, что происходит в преступном подполье Лондона. С давних пор Риккордини обрёл английское гражданство и жил тем, что сдавал в аренду своим соотечественникам шарманки, мороженницы. У полиции он был на подозрении, но имя его никогда не связывалось с каким-либо преступлением. Можно было поверить в то, что он действительно живёт на проценты от аренды.
Одновременно он пользовался большим доверием преступного мира, потому что он никогда не донёс ни на одного английского преступника. На него даже покушались, однако это покушение явилось чисто их «домашним» делом.
Джон Вэд и Эльк поспешили разыскать итальянца.
— О Голли Эйксе мне ничего не известно, — сказал маленький толстяк. — Но здесь в окрестностях шатается много подозрительного люда. Они появляются, как стемнеет, и, в основном, ходят парами. Похоже, что знакомятся с местностью.
— Почему они изучают именно эту местность?
— Понятия не имею. Большинство из них — американцы, попадаются поляки. Один приятель рассказал, что среди них есть отъявленные чикагские преступники.
— Они живут здесь?
— Нет. Самое странное, что неизвестно, откуда они здесь появляются.
При дальнейших поисках в этой местности Джон и Эльк вышли на человека, который видел в этих краях Голли.
— Это был несомненно мистер Эйкс, — сказал он сыщикам. — Я его видел неподалёку от дома Арбройта.
Речь шла о большом доме-блоке, в котором помещались квартиры и лавчонки. Большая часть его пустовала, так как дом был довольно непригляден, а хозяин пытался получить большую арендную плату.
— Я поздоровался с ним, — говорил собеседник. — Но он ничего не ответил. Поднял воротник и поспешил уйти. Сперва я думал, что обознался, но его встретил и мой знакомый Димми.
— Да. Это был он, — подтвердил Димми. — Я его отлично знаю.
Полиция Ноттингхилла не смогла дать никаких дополнительных сведений. Весь район был обыскан, но Голли не нашли.
— Может, он живёт в этом доме?
— Вряд ли. Дом заперт и находится под опекой суда. Хотя можно расспросить привратника.
Полицейским долго пришлось стучаться в двери прежде, чем на стук вышел привратник. Это был отставной солдат, пользовавшийся у полиции хорошей репутацией.
— Нет. Никого здесь не было. Я бы хотел, чтобы кто-то появился. Сегодня утром я был у поверенного, он сказал мне, что на дом находится покупатель. Я был бы рад возможности выбраться отсюда.
Джон описал наружность Голли Эйкса и спросил, не появлялся ли здесь этот человек.
— Мне кажется, я видел человека, похожего на того, кого вы описали. Вчера вечером, когда я курил трубку у калитки. На нём было широкополое коричневое пальто и несколько великоватая фуражка. Я сказал: «Добрый вечер!», но он рассеянно ответил по французски, хотя, бьюсь об заклад, он англичанин.
— Он был в очках?
— Да. Он курил и что-то напевал довольно неприятным голосом.
— Похоже на то, что это был действительно Голли. Вот только зачем он явился сюда? — проворчал Джон.
— Не нравится мне приток иностранцев сюда, — мрачно заметил Эльк, когда они уходили от дома. — Со своими преступниками мы бы справились без посторонней помощи, но с этими… Джон, вы когда-нибудь слышали о королях преступного мира?
— В основном, читал в романах.
— Я тоже читал. Но тут, видимо, нам придётся встретиться с ними наяву.
— Вы говорите об Айкнессе и Голли?
— О Голли? — с недоверием произнёс Эльк.
— Да. О Голли. Я не сошёл с ума, но начинаю относиться к нему с почтением. Никогда не забуду, как он хотел посадить на моей могиле анютины глазки. Этот парень не только хитёр, но и обладает юмором, что делает его особенно опасным.
За ужином Эльк просмотрел газеты.
— Чудесная идея! Адмиралтейство послало в Гринвич минный истребитель по случаю празднования столетия…
— Ну и что? — спросил Джон.
— Почему бы не возложить охрану реки на минный истребитель? Ведь рано или поздно вся эта шайка захочет уйти в открытое море. Они потеряли «Печать Трои», но откуда мы знаем, что в их распоряжении нет ещё какого-нибудь судна. Ведь они награбили миллионы и при желании могли бы скупить с десяток пароходов.
По странной случайности на это же сообщение газеты обратил внимание и Голли. Углубившись в чтение, он напряжённо над чем-то думал. В голове у него созревал план, настолько необычный, что его охватило волнение. Он даже забыл о Риггите Лене и о поручении, которое дал ему.
…Да, Риггиту не удалось выполнить того, чего потребовал от него Голли. И виноват в этом был осколок кирпича, выпавший из проезжавшей телеги. Кирпич этот лежал посреди дороги и в решающую минуту машина Риггита наехала на него. Выстрел, который предназначался Вэду, разбил на тысячи осколков только большую витрину магазина.
— Право, этот парень родился в сорочке, — с досадой прохрипел Лен и откинулся на подушку сиденья. Вот уже три часа он выслеживал автомобиль Вэда. Надо же, Вэд вышел из машины, стал перед витриной, как живая мишень, и…
Раздались пронзительные свистки полицейских. Постовой остановил уличное движение. Риггит воспользовался сутолокой и незаметно покинул свой автомобиль.
— Вот досада, — сказал шофёр.
— Ничего не поделаешь, Гарри — сказал Риггит. — Револьвер я спрятал в ящик, под сиденье, — Лен поспешил раствориться в толпе.
Особого восторга перед порученным ему делом Лен не испытывал, он всегда был против работы с огнестрельным оружием. Да и вообще в последнее время пребывание в Англии становилось опасным. При его состоянии он мог бы мирно поселиться в Южной Америке.
Если бы он мог уехать туда, захватив с собою Лилу! Девушка всегда нравилась ему. Но, видно, старик не на шутку был влюблён в неё, иначе не стал бы убирать с дороги Синнифорда. Пора, наверное, положить этому конец, размышлял Лен.
Вдруг чья-то рука легла на его руку. Он повернулся, и в то же мгновение кто-то схватил его за другую руку. Онемев от ужаса, он увидел перед собою улыбающееся лицо Джона Вэда.
Глава 23
Вэда преследует неудача
— Идите за мной, Лен. — Я думаю вам не следует привлекать внимание толпы. Садитесь в автомобиль, — пригласил Вэд задержанного. Думаю, револьвера у вас нет. У вашего приятеля-таксиста мы обнаружили целый арсенал под сидением.
— Не понимаю, о чём вы говорите, — сказал Лен.
— Так говорят все, когда их задерживают, — добродушно заметил Вэд. — За вами следили. И я должен огорчить вас. Доблестная ваша армия напрасно будет дожидаться сегодня вечером своего командира.
— Ничего не понимаю.
— Пустяки, скоро поймёте.
— Вам нелегко будет найти обвинение против меня, — заметил Лен уже в Скотленд-Ярде.
Вместо ответа Джон схватил его за руку.
— Взгляните, сержант, у него на большом пальце черное пороховое пятно. У этих старомодных револьверов очень сильная отдача. Где же ваши резиновые перчатки, Лен? Уж не отдали вы их в стирку?
Лен усмехнулся.
— Это пятно не от пороха, а чернильное. Почему вы задержали меня?
— По обвинению в соучастии в убийстве. Один из ваших приятелей, прибывших из Парижа, раскрыл мне своё сердце.
— Ах, вот оно что! Я читал, что полиция выслеживает двух человек…
— Ничего вы не читали. Об этом в газетах не было ни слова, — помолчав, он добавил. — Вас сейчас отправят в камеру и советую вам не принимать пищи, доставленной с воли.