Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 13
Глава 17. АЛИБИ ПИТЕРА КЕНА
В конце дня Крэг нанес визит Кену.
Питер принял его у себя в кабинете.
— Вчера я поздравлял вас с замужеством дочери, а сегодня, пожалуй, впору высказывать вам соболезнования, — начал инспектор.
— Что случилось, мистер Крэг?
— Вы уже знаете, кто такой Флойд на самом деле?
— Знаю.
— Вам рассказала об этом дочь?
— Еще раньше мне позвонила горничная, которую я приставил к Мэри в качестве камеристки на время свадебного путешествия.
— Вы говорите о женщине по имени Лила?
— Да.
— Она хорошая горничная?
— Безупречная.
— У вас никогда не возникали в отношении ее какие-нибудь подозрения?
— У меня — нет.
— А у кого они были?
— У дворецкого. Но Барни ни разу не смог внятно объяснить, в чем они заключаются. Возможно, как раз в том, что ему не к чему было придраться в ее работе.
Инспектор помолчал.
— А известно ли вам, какое отношение Лила имела к Флойду? — осторожно спросил он.
— Да, она его жена.
— Когда вы об этом узнали?
— Вчера.
Крэг снова сделал паузу, не решаясь задать главный вопрос.
— У вас не возникало желания…
Инспектор не договорил…
— Убить негодяя Джеффри?
— Или. Во всяком случае, отомстить ему, — поспешно смягчил Крэг слишком уж определенную формулировку Питера.
— Возникало, — спокойно признался Кен.
— Надеюсь, что желание не было вами осуществлено?
— Что вы имеете в виду?
— Джеффри Легг, он же Флойд, сегодня утром найден тяжело раненым в «Хиглоу-клубе».
— Вот как?
— Его обнаружил я.
— А что сказал полицейский врач?
— Пока ничего определенного.
— Но жить он будет?
— Вероятно.
Питер раздвинул шторы и открыл окно.
— Если негодяи отдаст Богу душу, то Мэри снова будет свободна, — задумчиво проговорил он. — Впрочем, я полагаю, что той же цели можно будет без особого труда добиться через суд. Не так ли, мистер Крэг?
— Вы правы.
— Он — двоеженец. И хотя Лила не может, по английским законам, свидетельствовать против него, их брак был, очевидно, должным образом зарегистрирован.
— Конечно.
— Как видите, инспектор, у меня не было причин пачкать свои руки кровью этого мерзавца.
Крэг вздохнул.
Ему неприятно было вести с Кеном этот разговор, слишком похожий на допрос.
Но что делать, если он обязан выполнить свой долг и проверить все возможные версии?
«Хорошо Реедеру, — подумал инспектор. — Он не служит в полиции и не связан по рукам и ногам бесчисленными параграфами. А мне придется арестовать моего друга Питера, если он сболтнет сейчас что-нибудь лишнее…»
Молчание затянулось.
— Хотите сигару, мистер Крэг? — спросил хозяин.
— Благодарю вас. Если не возражаете, я предпочту трубку.
Питер придвинул к гостю пепельницу. Тот вынул из кармана свою трубку, набил ее табаком и закурил.
— Сегодня утром, незадолго до того, как неизвестный стрелял в Джеффри Легга, вы шли по улице в сторону «Хиглоу-клуба».
— Вы это точно знаете?
— Есть свидетель.
— А когда в него стреляли?
— Приблизительно без четверти десять.
— Да, в это время я был на той улице, — подтвердил Кен.
— Простите за настойчивость, но служебный долг вынуждает меня спросить, случайно ли это совпадение.
Питер уселся напротив Крэга и спросил, глядя ему в глаза:
— Иными словами, вы предполагаете, что на жизнь негодяя покушался я?
— Я знаю, что вы никогда не занимались мокрыми делами, мистер Кен.
— Верно.
— Но поскольку вас там видели…
— Поэтому вы предполагаете, что я изменил своим привычкам и выстрелил в этого щенка. Так?
Крэг опустил глаза.
— Мне неудобно говорить на такую тему и таким официальным тоном с человеком, которого я считаю своим другом…
— Не говорите.
Инспектор развел руками.
— Вынужден. Я сейчас не джентльмен, а воплощение закона. Таков мой долг.
— Тогда говорите. И, если можно, без реверансов. Чем скорее мы окончим этот разговор, тем нам обоим будет приятнее.
— Действительно.
Крэг вздохнул.
— Раз вас там видели, я должен не просто быть уверенным в вашей невиновности, но и иметь возможность доказать ее. Мне не хотелось бы, чтобы вас заподозрили. Сами понимаете, что на слово мне не поверят.
Питер кивнул.
— Конечно.
Инспектор сильно затянулся крепким дымом и чуть ли не жалобно проговорил:
— Помогите мне в этом.
Кен улыбнулся.
— Моя помощь вам не нужна, инспектор. Вам стоит лишь протянуть руку к телефону, чтобы получить искомое доказательство.
Крэг оживился.
— Кто же мне его даст?
— Мистер Флагерти.
— Инспектор Скотленд-Ярда? — переспросил изумленный Крэг.
— Да. Вы помните номер его телефона?
— Разумеется!
— Так позвоните ему и спросите, с кем, и где и в котором часу он сегодня завтракал.
Крэг снял трубку со стоявшего рядом телефона и покрутил диск.
Ответа долго не было.
Наконец в трубке раздался щелчок и послышался заспанный голос:
— Кто это?
— Здравствуйте, Флагерти. С вами говорит инспектор Крэг. В котором часу вы сегодня завтракали?
— Вы всегда славились неудачными шутками, Крэг. Но это уже слишком! Я устал после дежурства и лег спать пораньше, а вы меня будите ради такого пустого вопроса? Спокойной ночи!
Флагерти повесил трубку.
Крэг сердито набрал номер.
— Алло!.. Это опять вы?!
— Да! Произошло покушение на убийство в «Хиглоу-клубе»! Как видите, это не шутки! Я веду расследование этого дела и мне необходимо знать, с кем вы сегодня завтракали!
— У меня был Питер Кен.
— В котором часу?
— Он пришел в девять.
— А ушел?
— Около одиннадцати.
— Вы готовы подтвердить это под присягой?
— Да.
— Спокойной ночи.
Крэг положил телефонную трубку на место.
— Все в порядке, Питер. Простите мне сегодняшний официальный тон…
— Вы делали то, что должны были делать. Хотите виски?
— Не помешало бы…
Хозяин вытащил из буфета бутылку и наполнил две рюмки.
Инспектор выбил свою трубку и сунул ее в карман.
— За вашу милую Мэри! — сказал Краг, поднимая рюмку.
Мужчины кивнули друг другу и молча выпили виски.
…Вскоре после ухода инспектора в кабинет Кена вошла Мэри.
— Я хочу представить тебе моего спасителя, — сказала она отцу, и, посторонившись, пропустила вперед невзрачного седого человека. — Мистер Реедер. Мистер Кен.
Сыщик и бывший преступник обменялись рукопожатием.
— Благодарю Бога за то, что вы освободили мою дочь из западни, — с чувством произнес Питер.
— Я уже говорил мисс Кен, что всего лишь выполнил поручение, которое дал мне мистер Грей.
— Джонни? — удивился Питер.
— Мистер Джон Грей, — кивнул сыщик.
— Об этом мне Мэри не говорила.
Кен взглянул на густо покрасневшую дочь.
— А сейчас я прибыл сюда, чтобы отчитаться перед мисс Кен в поручении, которое дала мне она, — продолжал Реедер. — Должен признаться, что в этом деле мои успехи куда скромнее.
— В чем же оно заключалось? — поинтересовался Питер.
Ему ответила Мэри.
— Я приехала… вернее, мистер Реедер привез меня сюда из отеля «Карлтон»… и увидела, что тебя нет дома. Слуга сказал, что тебе звонила Лила. Я испугалась, что ты, узнав от нее, кто такой Флойд, кинешься меня спасать, можешь убить Джеффри и попасть на скамью подсудимых… И я попросила мистера Реедера отыскать тебя и сообщить, что я дома и в безопасности…
Мэри умолкла.
— Я не смог вас тогда найти, мистер Кен, — сказал сыщик. — Но и при неудачном исходе я должен дать отчет своему клиенту. Конечно, можно было бы просто позвонить по телефону, но у меня на сей раз оказалась такая очаровательная клиентка, что я не смог отказаться от удовольствия ее увидеть.
Реедер слегка поклонился Мэри.
— Несмотря на неудачу, я хочу оплатить вам эти розыски, — улыбнулся Питер, вынимая чековую книжку.