Жена бродяги - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 11
— Эй, рыжая борода, и ты, Лэнни, — подойдите сюда! — приказал Робин. — Ложитесь спиной к спине!
В фургоне нашлось достаточно веревок, чтобы связать обоих бандитов.
— Нечего сказать, хорошая благодарность за поддержку, — проворчал Байрн.
— Молчать! — грозно прикрикнул Робин.
Он выглянул наружу.
— Поезжайте без остановок к Огденбургу, — бросил он маленькому человеку.
Увидев у края дороги хрупкую фигурку, Робин приподнял брезент и крикнул…
Глава 11
На первом же перекрестке Робин молча указал Октобер на выход. Та поняла и выскочила. Он последовал за ней.
— Ну, теперь в Канаду, — сказал он.
Через несколько миль они пересекли железную дорогу, и в небольшом пруду Робин похоронил отобранное оружие.
— Теперь Лэнни обезоружен на долгое время, — заметил он с удовлетворением, — хорошему метателю нужен большой срок, чтобы привыкнуть к новому ножу.
Октобер дрожала. Он посмотрел на нее.
— Вы не больны? — в голосе Робина был почти испуг.
— Нет.
— Я надеюсь, что вы не будете обманывать меня в таких случаях.
— Нет, я действительно не больна, но… мои нервы!..
— Вы видели газету? — быстро спросил он.
— Нет. Там что-либо сказано об убийстве?
— Я тоже не читал газеты, но слышал, что тело найдено, и старик скрылся. Конечно, они обвиняют меня. Человек из гаража расскажет многое…
Наконец они попали на долгожданную Огденбурскую дорогу. Октобер боялась встречи с жертвами его ловкого обмана — рыжебородым и Лэнни.
Робин засмеялся.
— В чем дело? — удивилась девушка.
Робин запустил руку в карман и вытащил пухлую пачку бумажек.
— Почти тысяча долларов, — весело сказал он. — Я обчистил все их карманы, когда вязал!
Неожиданно Октобер отошла в сторону и села. Лицо ее сильно побледнело.
— Я… думаю, что не смогу больше идти, — невнятно пробормотала она.
Робин в отчаянии оглянулся. Взгляд его с надеждой упал на аллею, которая вела к видневшемуся из-за деревьев дому.
— Вы не потеряете сознания, пока я вернусь?
— Пустяки, конечно, нет. Один день голодовки ведь ничего не значит…
— Голодовка! Боже, какой же я негодяй! — он в отчаянии обыскал свои карманы. В них не было ни крошки хлеба.
Не колеблясь больше, он бросился к дому.
Это было чистенькое белое строение с колоннами, увитыми красными ползучими цветами. На калитке белела записка: «Сдаются комнаты. Семейный пансион».
Робин позвонил. Дверь открыла женщина лет сорока пяти в черном платье и белом чепчике. Он принял ее за служанку. Очевидно, она плакала, так как глаза ее были красными.
— Простите, могу я видеть вашу хозяйку? Мы бы хотели снять две комнаты. Моя жена заболела в дороге.
— Вы долго собираетесь пробыть здесь?
— Не знаю, смотря по обстоятельствам.
— Войдите, пожалуйста.
Женщина провела его в гостиную с ветхой обстановкой в стиле королевы Виктории. Она сняла передник и чепчик, положила их на диван и просто сказала:
— Я хозяйка дома. У меня нет второй служанки и поэтому я открыла вам двери сама. Вы хотите комнату?
— Две!
— Я могу вам предоставить только одну, правда большую. Видите ли, мистер…
— Боссер, — подсказал Робин.
— Мистер Боссер, у меня нет других жильцов. Только весной и осенью ко мне приезжает одна семья из Канады…
Робин прервал ее. Он думал об Октобер.
— Могу я привести свою жену?
— Хорошо. Я должна сделать доброе дело, так как Бог был сегодня ко мне особенно милостив. Он сделал чудо…
Робин уже на ходу услышал ее последние слова. Камень упал с его сердца, когда он увидел Октобер, идущую навстречу.
— Вы ангел! Я думал, что придется нести вас на руках, а вы сами идете! — воскликнул Робин.
Октобер улыбнулась, а улыбалась она редко.
Он наскоро рассказал о хозяйке.
— Как хорошо… — произнесла она слабым голосом. — Я так люблю стиль королевы Виктории. В особенности, если стол в столовой уставлен жареными цыплятами, пирогом, дынями… Ах, я не должна об этом думать.
Хозяйка ждала их у дверей и сказала, что ее зовут обыкновенно — мисс Эллен.
— Я прошу вас только соблюдать возможную тишину в доме. У меня больной старик — отец, — она поднесла платок к глазам. — Вы, может быть, хотите обедать? Уже, правда, поздно…
Октобер очень хотела, очень…
Хозяйка ушла.
— Да, у нас только одна комната! — в голосе Робина звучало плохо разыгранное безразличие. — Но, конечно, я скажу хозяйке, что я чудак и люблю спать на кушетке. После земли, травы и открытого неба кушетка или просто ковер покажутся мне роскошными.
Наступило неловкое молчание.
— Я все же полагаю, что мы женаты… — тихо начала Октобер.
— Боже мой, почему же нет?
— Мистер Сэм Уоссер уверял меня сегодня, что окружной судья признал наш брак недействительным. Но я думаю, что расторжение его находится только в компетенции Верховного суда. Каково ваше мнение? — девушка подняла голову и открыто посмотрела Робину в лицо.
Он молчал, пристально вглядываясь в нее, потом вдруг спросил:
— А если этот брак будет расторгнут, вы выйдете за меня вторично замуж?
Ее маленькая рука решительно протянулась к нему, и Робин крепко сжал ее в своих пальцах.
Раздался стук в двери. Мисс Эллен сообщила, что обед готов и поинтересовалась их багажом. Робин объяснил, что багаж задержался, но он им не нужен. Он попросил мисс Эллен купить им самое необходимое в городе и, достав пачку денег, выразил желание рассчитаться за комнату за неделю вперед.
Когда он подошел к столу, Октобер приступала уже ко второму блюду. Кофе оказался жидким и невкусным.
— Конечно, она англичанка, — заключил Робин.
— Почему?
— Попробуйте кофе.
Он действительно знал свет.
Мисс Эллен уехала в город за покупками, указав предварительно дверь их комнаты. Через окно столовой Робин рассмотрел красивый цветник и лесок, окружавшие дом, а за ними, к его удивлению, полотно железной дороги. Октобер пошла смотреть комнату, а он вышел во двор. Живая изгородь отделяла уютный дворик от сада. Робин с удивлением заметил, что в одном месте кусты сильно примяты. Бурые пятна покрывали их и траву рядом. Это была несомненно кровь. Робин пошел дальше и уже недалеко от насыпи дороги нашел под деревом старую кепку для гольфа. Она была тоже в крови и очень грязная. Он вытер руки о траву и пошел к дому.
Войдя в гостиную, он увидел Октобер, читавшую газету.
— Я нашла ее под подушкой. Прочтите!
Большой подзаголовок гласил:
«ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ УБИЙЦУ-БРОДЯГУ».
— Недурное начало! — сказал он.
Дальше было еще лучше.
«Роберт Лесли — похититель невест — перерезал горло бродяге и, скрывая следы преступления, сжег сарай».
Он пропустил заголовки и продолжал читать статью, подписанную — «Ал Льюк».
«…было около 7 часов, когда бродяга остановился у гаража мистера Стоуна и попросил дать ему бензина. Мистер Стоун вспоминает: „Его руки были в крови, но я не думал, что это была кровь его жертвы…“
— Бьюсь об заклад, что он этого не говорил! — заметил Робин, оторвавшись от газеты.
«…я видел Октобер Джонс. Взгляд ее был печален. Она не показалась мне красивой…»
— Он не находит вас красивой! — иронически воскликнул Робин.
— Но и вас он тоже не нашел особенным красавцем, — улыбнулась Октобер.
«…черты лица мужчины были грубо животны и говорили о его порочной жизни… я видел его грязные, окровавленные руки и сумасшедший блеск глаз…»
— Не так скверно, — сказал Робин, спокойно складывая газету. — Интересно знать, что стало с Болди. Газеты не упоминают о нем.
Октобер попросила его положить газету на старое место.
Оставив девушку в гостиной с книжкой Скотта, Робин вышел в сад и начал систематическое обследование его.