Жена бродяги - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 17
— Будьте добры сказать, что это за место. Я… — неожиданно он умолк.
Перед ними стоял Байрн.
— Это место, откуда ты сейчас уберешься, бородач, — ответил Робин и нанес ему мгновенный удар в челюсть.
Рыжебородый рухнул на землю, но тотчас вскочил, выхватив револьвер. Однако прежде чем, успел взвести курок, рука Робина схватила его за кисть и вывернула с такой силой, что он закричал от боли и выпустил оружие.
— Я достаточно убедил вас, Байрн? — спросил Робин, подбирая револьвер. — При следующей встрече ставлю девяносто девять против одного, что с вами будет покончено!
Оставив рыжебородого размышлять о создавшемся положении, они вошли в предместье.
Не желая рисковать здоровьем вымокшей спутницы, Робин направился прямо в центр. Тихий, небольшой городок походил на дачную местность. Нигде не было заметно полиции. Только у входа в кинотеатр виднелась кучка людей.
— Лучший отель для нас — ближайший, и я его вижу, — сказал Робин и открыл дверь заведения, на вывеске которого значилось: «Ривер-отель».
В вестибюле их ноздри с наслаждением втянули божественный аромат кухни.
Навстречу вышла пожилая женщина в очках и с подозрением оглядела их мокрые фигуры, испачканные вдобавок угольной пылью. Робин поспешил загладить невыгодное впечатление.
— Мы участвовали в пикнике на барже, к сожалению, не особенно чистой, и случайно упали в воду. Не можете ли вы дать нам комнату?
Хозяйка, поколебавшись, вышла и вернулась через минуту в сопровождении рыжего мужчины. Тот критически осмотрел их.
— Да, — наконец подал он голос. — Не думаю, чтобы наш отель подошел вам. Сходите к мисс Ходж. Она работает весь год, а мы завтра закрываемся.
— Нам нужна комната только на одну ночь, — проговорила Октобер.
Хозяева все еще колебались.
Робин решил действовать иначе.
— Не можете ли вы высушить эти бумажки, — спросил он, протягивая рыжему пачку мокрых ассигнаций.
Внушительная сумма сломила недоверчивость хозяина.
— Конечно, с удовольствием, — поспешно согласился он. — Только сосчитайте, сколько тут, чтобы не было недоразумений. Мать, приготовь комнату для гостей. Женаты?
Робин утвердительно кивнул и уточнил:
— Две комнаты и две ванные, прошу вас.
— Найдется и три, — с гордостью ответил хозяин.
Он посоветовал позвонить в универсальный магазин и заказать там новую одежду. Робин с удовольствием согласился с ним.
Они обедали одни в столовой, скупо освещенной единственной лампой. Обед был великолепен. Насытившись, Робин удовлетворенно откинулся на спинку стула и шутливо обратился к прислуживавшему им хозяину:
— Если я выскажу желание выпить сейчас хорошего вина, вы пошлете за полицией?
— О, нет, сэр, пошлю за вином! Какое вы желаете?
Чувствуя себя, как в сказке, он заказал «Клико».
Неприятности начались позже, когда после обеда Робин и Октобер вышли в гостиную, чтобы обсудить дальнейший путь. Рядом находилась контора хозяина, отделенная только тонкой перегородкой. Там зазвонил телефон и голос владельца ответил. Робин прислушался.
— Что?.. Да, сэр… — говорил хозяин. — Мужчина и женщина… подождите минутку…
Он прикрыл дверь конторы, но слова доносились по-прежнему явственно:
— …Час тому назад… Что вы! Неужели это так?
Робин и Октобер переглянулись.
— Дорожная полиция, — прошептал Робин.
Хозяин вошел, держа в руках высохшие кредитки.
— Возьмите их, мистер, и уходите.
— Но я не заплатил по счету.
— Не беспокойтесь. Вы убили бродягу, не так ли?
Робин отрицательно покачал головой.
— Кто-то наговорил на вас, и полиция собирается сюда нагрянуть. Она очень недалеко отсюда.
Он вывел беглецов на улицу и показал направление, в котором им было бы лучше скрыться, но именно в этот момент к отелю подкатила полицейская машина. Октобер тесно прижалась к руке мужа. Офицер в сопровождении трех человек подошел к ним.
— Ваше имя Робин? — спросил он.
— Да, по крайней мере, одно из них.
— У нас есть сведения, что вы убийца бродяги.
— Это правда, начальник, — подтвердил один из его спутников. — Я не был очевидцем, но знаю это.
Офицер оборвал его:
— У нас нет точных данных, но я должен задержать вас, Робин, до распоряжения главной полиции. Таков приказ. Эта молодая леди — ваша жена?
— Да, — спокойно ответил Робин.
Полицейский задумчиво потер подбородок.
— Не поедет ли она с нами в управление?
Октобер молча села в автомобиль. Машина развернулась обратно и подъехала к полицейскому управлению.
В это время рыжебородый в раздумье стоял неподалеку от того же места.
В большой комнате, куда ввели задержанных, сидел человек в черном костюме. Он бросил взгляд на вошедших.
— Это и есть Робин? — спросил он и добавил раздраженно. — Послушайте, Джонни, ни о каком бродяге ничего неизвестно. Из главной полиции говорят, что нас дурачат. Спросите сержанта оттуда, что он слышал об этой истории. И где парень, который был здесь после обеда?
В дверях показался рыжебородый, неловко волоча ноги. Случайно глаза его наткнулись на объявление, не замеченное Робином: На желтом листе была надпись, начинавшаяся словом: «Разыскивается». Рыжебородый прочел, тихо повернулся и выскользнул на улицу.
Так он исчез из жизни двух людей, находившихся перед разрешением тайны, которая одному из них казалась неразрешимой.
Широкоплечий человек с нашивками сержанта, гладко выбритый, с добродушным лицом, вошел в комнату и отдал честь.
— Вот этот человек, — указал на Робина офицер.
Вошедший обернулся и на его лице появилось изумленное выражение.
— Где мы? — спросил Робин.
— В Канаде, милорд.
— В Канаде?
Начальник полиции встал и приблизился к говорившим.
— Вы знаете этого господина, сержант? — спросил он.
— Великолепно! — последовал ответ сержанта королевской канадской полиции. — Я не могу не знать человека, у которого прослужил два года вестовым. Это лорд Ричфорд, представитель военного министерства при генерал-губернаторе!
ГЛАВА, КОТОРАЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ПЕРВОЙ
Робин Лесли Боссер, четвертый граф Ричфорд, бывал частым гостем в Ридс-Хаузе, где часто собирались представители высшего общества. Но судьба, надевшая на него красный мундир с золотыми эполетами, его не удовлетворяла. Всей душой он стремился к своему любимому занятию — путешествиям пешком, почти бродяжничеству.
Снисходительность генерала, прямого начальника, позволила ему получить отпуск. Все было готово к началу интересного похода.
Робин Лесли возвращался после приема, который был устроен генерал-губернатором по случаю приезда одного важного лица.
Дома его ждала новость.
— Простите, милорд, вас ожидает леди Ломер с сыном, — сообщил ему камердинер Мортимер.
— Черт побери!
Робин не мог точно определить, какое впечатление произвело на него это сообщение. Их отношения были натянутыми, хотя последнее свидание закончилось внешне корректно и доброжелательно.
Войдя в гостиную, он подошел к леди Джорджине и поклонился.
— Вы неукротимы. Кроме того, вы вызывающи! — он указал на камею, которую она носила на платье, как военный орден. — Впрочем, мне бы надо было давно привыкнуть к этому…
Камеи Ричфордов были знамениты. В мире не существовало более замечательной и полной коллекции. Легкомысленная графиня-бабушка подарила один из лучших экземпляров — камею Медичи — маленькой Джорджине.
Два поколения Ричфордов тщетно старались потом получить обратно эту семейную реликвию, так легкомысленно отданную в руки, которые не умели ее ни ценить, ни беречь.
— Вызывающа? — спросила леди Ломер и по ее лицу скользнула улыбка. — Вы все еще продолжаете жалеть об этой камее, Робин?
— Да, продолжаю, и она будет у меня.
— Посмотрим, как это вы сделаете.
— Я добьюсь этого.
— Такая маленькая уродливая вещица, — небрежно играя черепаховым веером, продолжала леди Ломер, — а вы так озабочены ее возвращением!