Корабельный маг Хальцион Блисс - Уорд Джеймс М.. Страница 57
– И я ее понимаю! – фыркнула Эндол.
– О да, – ответил Хальцион, – и я уверен, что есть много причин, по которым женщины Аркании хотят служить, а мужчины Аркании рады служить вместе с женщинами. Но то было в далеком прошлом, когда обычаи отличались от нынешних. Как бы то ни было… – Хальцион почувствовал, что ему приятно рассказывать эту историю товарищам по команде. – В общем, у Аменды Блисс был тяжелый кожаный мяч, которым она очень гордилась. Она называла его «тантум», чем приводила в ужас своих родителей. В устах семилетней девочки это слово звучало довольно зловеще.
– Когда вы говорите «тантум», господин Блисс, – прервал его майор Эйбердин, – вы подразумеваете военный обычай отрезать врагу голову, закатать ее в несколько слоев глины и запустить в качестве снаряда по родственникам убитого врага?
– Именно. Так что поведение Аменды было просто возмутительным для девочки ее возраста в ту эпоху. Отец и мать были в ужасе, но они любили свою дочь. Далее история гласит, что девочка научилась очень хорошо попадать в цель своим кожаным мячом. Она носила его с собой повсюду в замке и во дворе замка, и бросала по разным целям. Очень скоро она так натренировалась, что вообще никогда не промахивалась.
Мужчины и женщины, собравшиеся за столом, посмеивались и качали головами при мысли о кровожадности маленькой девочки из семейства Блиссов. Стюарды убрали столовые приборы и открыли четыре бутылки вина, принесенные корабельными магами. Стюард Кендел прозвонил в колокольчик, и Хальциону пришлось прервать свой рассказ.
– Господа, это вино принесли приглашенные капитаном корабельные маги. Господин Блисс принес прекрасное илуминское белое вино, а госпожа Меранд принесла золотистое вино из Золотого города!
– Правильно! Правильно! – Присутствующие застучали ладонями по столу в знак одобрения.
– Продолжайте ваш занимательный рассказ, господин Блисс, – велел командор Уили.
– Итак, семейная легенда гласит, что в один прекрасный день маленькая Аменда играла на берегу под присмотром двух телохранителей. В те времена, как и в наши дни, молодые грифоны иногда слетали с гор, чтобы полакомиться рыбой, выброшенной на берег. В тот день один грифон спикировал вниз и приземлился на берегу неподалеку от Аменды и ее телохранителей. Он стал копаться в обломках дерева, прибитых к берегу, и вдруг оттуда появилось прелестное крошечное существо – пикси – и позвало людей на помощь. У пикси были крылья, окрашенные во все цвета радуги – знак принадлежности к королевскому дому. Но тогда Блиссы еще ничего толком не знали о пикси, и тем более о них ничего не знали маленькая Аменда и ее охранники.
Аменда хотела помочь, но телохранители не позволили ей участвовать в схватке. Грифон уже был готов проглотить крошку пикси – ив этот момент Аменда бросила свой кожаный мяч прямиком в открытый клюв грифона. Мяч застрял в клюве, и это позволило писки сбежать. А на следующее утро Аменда обнаружила в изголовье кровати сосуд со снадобьем, исполняющим желания. С того самого дня каждый из Блиссов получает свою бутылочку со снадобьем в благодарность за доброе дело, которое сделала малышка Аменда в тот далекий день.
– Тогда неудивительно, что Блиссы процветают, – заметил Уили. – Когда снадобье исполнения желания помогает поколению за поколением, любое семейство сделается процветающим.
– Я с вами согласен, командор, – сказал Хальцион, пропустив мимо ушей несколько уничижительный оттенок замечания. – У нас есть семейная традиция использовать желание на благо другим людям, и все же за столько времени щедрый дар пикси пришелся на пользу многим Блиссам. Я счастлив, что при помощи своего снадобья смог спасти корабль.
– Вы хорошо поступили, господин Блисс, – сказал капитан. – А теперь, мой юный офицер, время запевать песню. Некоторых из нас ждет утомительная ночь над составлением планов грядущего боя, так что начинайте, сэр. Пора.
Хальцион встал, стараясь выглядеть спокойным, поднял бокал с водой, призвал всю свою храбрость и запел:
Все присутствующие знали эту песню и подхватили припев мощным хором:
Песня была спета, и когда стихла последняя нота, капитан встал и снова поднял бокал.
– Мы славно потрапезничали и еще лучше побеседовали, – сказал он. – Таков флотский обычай, такова жизнь моряка, лучше которой нет – а мы с вами были рождены, чтобы служить во флоте. Завтра мы вступим в бой с ненавистным врагом – и мы победим мерзавцев, я не сомневаюсь. И я найду негодяя-саботажника, который попытался уничтожить «Сангин», и возмездие мое будет суровым и быстрым. За «Сангин», пусть жизнь его будет долгой! – завершил капитан свою речь тостом.
– За «Сангин»! – шумно откликнулись все.
Хальцион и Алвена покидали офицерскую кают-компанию бодрыми и воодушевленными. Хальцион по-прежнему был огорчен, что его боевой пост – внутри корабля, рядом с сердцем дракона, однако он выполнит свой долг. Не было смысла ложиться спать на те несколько часов, которые остались до начала вахты. Он поднялся на палубу, где его встретил свежий, порывистый ветер. Где-то в отдалении, под покровом тьмы, ожидали вражеские корабли.