Смертельное солнце - Уотт-Эванс Лоуренс. Страница 42
Глава 19
Для меня важно было встретиться лично с Накадой. Увидились мы на нейтральной территории: в маленьком барезакусочной в центре Трэпа Оувер. Я пришла раньше и теперь сидела и ждала ее. Один из парней Мичимы спокойно стоял поодаль. Накада вошла в бар в сопровождении своего телохранителя и целой свиты флоутэров.
Она не узнала меня, и я ее окликнула.
– Мисс Накада! Сюда!
Она подошла и взглянула на меня.
– Черт возьми, что случилось с вашими волосами?
– Это долгая история. Вам будет неинтересно.
Женщина пожала плечами и села.
Я жестом указала на ее телохранителя – здоровенного парня с гладкой, без единого волоска, черной кожей, который вполне мог быть вооружен. Если он вооружен, то не по зубам ребятам Мичимы.
– Он нам нужен? – спросила я.
Накада оглянулась и жестом отослала парня прочь. Он вышел на улицу. С ним вылетели и флоутэры, кроме одного – маленькой золотистой вещицы для разных поручений. Я решила не спорить на его счет. Даже если бы он улетел, у Накады оставались ее импланты, и я не смогла бы заставить их ждать на улице.
Флоутэр доставил мне чай и воздушное пирожное, и я спросила у Сейури, не хочет ли она чего-нибудь. Та отрицательно покачала головой.
– Единственное, что я хочу, – сказала она, – это знать, зачем вы меня пригласили сюда.
Я не ответила прямо, а задала встречный вопрос: – Как продвигается проект?
Она сердито посмотрела на меня.
– Проект?
– Ну да, который сделает вас героем.
Накаде не понравилась прямота моего вопроса, но она ответила:
– Плохо. Они наткнулись еще на какое-то препятствие в топографических данных. Все откладывается.
Я сочувственно кивнула.
– Да, неважно. Помните, вы обещали меня предупредить, когда определится дата?
– Помню.
Я действовала наугад. Я не знала точно, что делаю, зачем я здесь, и почему Накада пришла сюда. Только чувствовала, что должна поговорить с ней. И вот мы здесь.
Явно напрашивается вопрос: должна ли я предупредить ее, что это все обман? Очевиден ответ: да. Я хочу сказать, а почему, черт возьми, нет? Я ничего не должна Орчиду и Ли.
Но я не была уверена, что это будет иметь какое-то значение. Черт, слишком велика вероятность того, что этот план все равно провалится.
По-моему, если Орчид не дурак, он выйдет из игры, возьмет все, что получил до этих пор, и удерет с планеты, не предпринимая больше попыток обокрасть кого-нибудь еще.
Я решила подойти к этому делу прямо и честно.
– Мисс Накада, вы когда-нибудь изучали внимательно тот проект, который продал вам “Ипси”?
Она удивленно посмотрела на меня.
– Что вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, не слишком ли это хорошо, чтобы быть правдой? Вы не пытались как-то проверить, сработает ли этот план? Обсуждали его с кем-нибудь? Прогоняли его через какую-нибудь аналитическую программу?
Накада смотрела на меня с тем же выражением недоумения на лице.
– Не понимаю, к чему вы клоните.
– Я пытаюсь подвести вас к вопросу о том, смогут ли док Ли и его команда на самом деле сделать то, что обещали вам.
Она едва не прорычала мне в ответ:
– Но, конечно, смогут. Ли – один из лучших планетологов, и все его люди – известные эксперты.
– Эксперты могут лгать, мисс Накада.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что все это обман, мошенничество. Они не могут остановить вращение, как не может никто другой. Вас обманывают, вытягивают из вас деньги и пересылают на Прометей. Вы не обязательно должны мне верить. Попросите любого планетолога проанализировать этот план, и вы убедитесь. Они надувают вас.
Накада сверкнула глазами, и в ее взгляде было столько ненависти, что я на секунду испугалась.
– Вы лжете. Это вы пытаетесь обмануть меня.
– Нет, – возразила я. – Я говорю правду.
– Вы лжете. Зачем им меня обманывать?
– Из-за денег, конечно.
– Нет. Вы лжете, вот и все.
Вдруг ее лицо озарилось догадкой.
– Вас что, кто-нибудь нанял, чтобы увести их от меня? Чтобы они работали на кого-то другого?
– Нет, – устало ответила я. – Меня никто не нанимал.
– Кто-то, все-таки, нанял, – настаивала она. – Кто-то пытается остановить меня.
– Думайте, что хотите.
Я была просто поражена способностью этой женщины отрицать реальность, если она не совпадала с ее желаниями.
Ну, что ж. По крайней мере, я честно попыталась предупредить ее, и если она этого не приняла, это не моя вина. Я до конца исполнила свой долг перед правдой и справедливостью. Сейури Накада, как никто другой, заслуживала быть обманутой. Я почти симпатизировала Орчиду, представляя себе все эти деньги в руках такой, как она. Естественно, если она решит все-таки проверить Орчида, Ли и всю их компанию, и, убедившись в моей правоте, пошлет их на реконструкцию, я не стану рыдать.
Однако сейчас я вдруг поняла, что должна еще кое-что обсудить с Накадой. Вероятно, мне следовало сделать это раньше, чем возбудить в ней враждебность. У меня есть клиент, и я должна защищать его интересы. То, что Поли и Бобо не будут собирать дань с Уэст-Энда, вовсе не означаетг что это не будет делать никто.
– Есть еще кое-что, – небрежно уронила я. – Вероятно, я должна была поговорить с вами об этом в нашу первую встречу. Но вы ведь знаете, как это бывает – напрочь забываешь о чем-то важном.
Она многозначительно посмотрела на меня.
Может, она и не знает, как это бывает: ее импланты, наверное, постоянно напоминают ей обо всем, а может, она просто не хочет признаваться, что знает.
– Это небольшое дельце, касающееся знакомых мне людей, живущих в Уэст-Энде, в купленных вами зданиях.
– Незаконно живущих, – поправила она меня.
Я кивнула и согласилась.
– Можно и так их назвать.
– Черт возьми! – Накада сплюнула. – Кучка отбросов общества! Либо они платят ренту, либо убираются вон. Я не хочу, чтобы они слонялись там, когда начну вычищать тот район.
Я протестующе подняла руку.
– Мисс Накада, по-моему, вы перегибаете палку. Это не такие уж плохие люди. Я лгала, это, действительно, отбросы. Но они еще и платежеспособные клиенты.
– Кто они вам? – спросила Накада.
– Друзья, – снова солгала я. – Я не хочу, чтобы их выселили.
– А я хочу, – заявила она. Черт возьми, вполне определилась на этот счет.
В таком случае, моя догадка оказалась верна. Идея сбора ренты принадлежит вовсе не Орчиду, а ей.
Сомневаюсь, что Орчид предполагал, сколько проблем принесет ему эта работенка, но, по крайней мере, он не сам до этого додумался.
– Мисс Накада, надеюсь, вы передумаете.
– С чего это вдруг?
– Потому что, если не передумаете, я введу в городскую компьютерную сеть все, что мне известно о проекте, над которым работает “Ипси”. А если я потороплюсь, то ваши прибыли заметно сократятся.
– Но это же шантаж! – возмущенно воскликнула Накада.
Я пожала плечами.
– Полагаю, можно и так сказать, – признала я. – У меня есть важная информация. Я могу передать ее кому-нибудь бесплатно или продать права на ее распространение. Если вы хотите называть это шантажом, что ж, как вам будет угодно. Так что вы предлагаете? Вводить мне эти сведения в городскую сеть, или нет?
– Нет! – коротко и твердо ответила она.
– Тогда совершим сделку, – согласилась я. – Желательно в письменном виде. Я не ищу чего-то постоянного, всего небольшой отсрочки, чтобы мои друзья могли подыскать себе другое жилье. Со своей стороны, обязуюсь не ставить в известность общественность и кого-либо еще, кроме ваших партнеров и ближайших родственников, о ваших инвестициях в некоммерческие научные организации и просить ваших партнеров и членов семьи подписать это соглашение. Вы же обязуетесь не взыскивать ренту с недвижимости в Уэст-Энде в течение, скажем, трех лет?
– Это слишком долго, – отрезала Накада.
– Хорошо, тут же согласилась я. – До тех пор, пока вы не будете готовы ремонтировать эти здания, если это произойдет раньше, чем через три года. К тому дню, когда прибудут ваши ремонтные бригады, незаконных жильцов в этих домах уже не будет. Как вам такой вариант?