Шепчи мне о любви - Басби Ширли. Страница 72
Поморщившись, она посмотрела на остатки ужина, занятая только что пришедшей ей в голову мыслью. Титул не мог перейти к ней ни при каких обстоятельствах, а вот что касается состояния…
Ее сердце забилось, и из-под ресниц она задумчиво взглянула на Ройса, сидящего рядом. Он всегда был богат, от рождения, деньги сами шли к нему в руки, хотя он мало думал о них. Казалось бы, зачем ему чужое богатство? Но кто поручится, что он женился на ней по любви, а не в надежде наложить руку на состояние семьи Девлинов?
Она глубоко, судорожно вздохнула. Был способ выяснить это. Но осмелится ли она? Готова ли рисковать всем?
До этого она почти не прислушивалась к голосам вокруг, думая о своем. Мало-помалу до нее дошло, что существует одна вещь, о которой не знал никто из присутствующих, — что мать Джулиана убила ее мать, Эстер Девлин. Теперь, когда одноглазый мертв, только она и леди Лусинда знали правду, и, снова взглянув на несчастное лицо Джулиана, пытавшегося улыбнуться, Моргана поклялась самой себе, что никто и никогда не узнает об этом от нее. И конечно же, не Джулиан — на его долю выпало достаточно страданий.
Беседа приостановилась при появлении слуг, которые стали убирать со стола, и только когда маленькая компания вновь была предоставлена себе, разговор вернулся к событиям сегодняшнего дня. Напряжение исчезло, и Моргана осознала наконец присутствие Ройса, стоявшего за ее стулом и положившего руку ей на плечо. С тех пор как они оставили коттедж, он то и дело бросал на нее недоуменные взгляды и сейчас пристально смотрел на нее, наблюдая за каждым ее движением, заботливо изучая все перемены в ней. «Чего он ожидает? — с горечью дивилась Моргана. — Что теперь, когда мне известно, кто я, я сделаюсь похожей на Стивена Девлина?»
Она оглянулась на него, и огонь в глубине его золотистых глаз заставил ее вспомнить все пылкие, чудесные слова, которые он шептал ей, держа в объятиях после гибели одноглазого. Но что он имел в виду? Вправду ли любит ее? Болезненно она вглядывалась в его лицо, и что-то в нем, пусть на минуту, успокоило ее, потому что Моргана почувствовала, как тает боль в сердце.
Она отвела глаза от Ройса и услышала голос Джулиана:
— Сегодняшний день был ужасен, но что будет, когда, правда станет известна! — Он помолчал и, ссутулившись, продолжил:
— Я покину Лондон, конечно. — Затем оглянулся на Моргану:
— Не хочу причинять вам хоть какое-то неудобство, но, если вы не возражаете, я бы на несколько недель остался в Сен-Одри-Холле, пока не решу, как жить дальше. — Его губы вдруг задрожали, но он справился с собой и отрывисто произнес:
— Надеюсь, вы смиритесь с моим присутствием до тех пор, пока я смогу подыскать себе какое-то занятие. — И Джулиан горько улыбнулся. — Правда, это будет нелегко. Все, к чему меня подготовили, — это принять титул и стать восьмым графом Сен-Одри, но, вероятно, я смогу сделаться агентом по продаже недвижимости или чем-то вроде этого.
Его мужественная попытка достойно принять тяжелый удар судьбы растопила сердце Морганы, и ее решение мгновенно приняло определенную форму. Не отдавая себе отчета в своих действиях, она вскочила на ноги и пылко воскликнула:
— Нет! Только не это!
Она быстро пересекла комнату и встала перед братом. Стиснув руки, Моргана пристально смотрела в лицо, так напоминавшее ее собственное. Ее голос дрожал, когда она страстно произнесла:
— Я выросла в самой жалкой обстановке, какую только можно себе вообразить, — ведь я думала, что у меня нет отца. Это было так горько — даже в Сен-Джайлсе нас называли не иначе как чертовым семенем. — Ее серые глаза почернели. С силой, рожденной из убеждений, она поклялась:
— Я никогда не смогу приговорить вас или кого-то еще к такой жизни, если этим словом можно назвать существование незаконнорожденных! — Обведя комнату гневным взглядом, она отчеканила:
— То, что мы узнали сегодня, не должно пойти дальше нас! Никому, кроме нас, не надо знать правду. Пусть все останется как есть.
Торжественное молчание наступило после ее слов. Наконец Джордж пробормотал:
— Я сам думал о том же. Вся семья здесь. Оставим это между нами. Нет нужды поднимать скандал! — Он внимательно посмотрел на Моргану:
— Я рад, что Ройс женился на вас. У вас хорошая голова, девочка. Вы не можете унаследовать титул, а Ройс богат почти как Крез, ему не нужны деньги. Думаю, это превосходная мысль. — В голосе Джорджа была некая почтительная нежность.
— О, ты так думаешь? — внезапно бросил Ройс. Смех плясал в глубине его глаз. Как ни был он сейчас озабочен заторможенностью Морганы, его мысли вертелись в том же направлении. Умышленно внося легкую ноту в разговор, с насмешливой улыбкой, чуть открывшей зубы, он произнес, поддразнивая кузена:
— Ты знаешь, Джордж, хотя я согласен с тобой, мне кажется, что именно мужу следует решать, выбрасывать ли на ветер состояние жены или подождать.
Моргана похолодела: легкомысленные слова Ройса подтвердили ее худшие страхи. Да, сомнений нет. Он хотел ее состояния. И она воскликнула:
— Я присоединяюсь к Джорджу. Пусть все принадлежит Джулиану!
Ройс посмотрел на жену долгим взглядом. Ему не понравилось ее возбуждение, и он тихо заметил:
— Очень хорошо, моя дорогая. Но на сегодня хватит. Мы должны согласиться с тем, что никто, кроме нас, не должен знать о том, что случилось; А о деньгах твоей матери мы подумаем позже.
— А что мы решим по поводу Стивена Девлина? — внезапно спросил Захари. — Вряд ли он молча позволит вам распоряжаться его богатством.
Лицо Ройса потемнело.
— Я думаю, когда он узнает, что у нас есть доказательства его преступления, он примет любое наше решение. Он признался Джулиану, что заплатил за смерть брата, но я сомневаюсь, что это можно доказать. Поэтому, как бы ни было противно, самое разумное — оставить все на своих местах. — Он взглянул на Джулиана, который казался таким растерянным из-за неожиданного поворота событий, и медленно произнес:
— Если я правильно понял, Сен-Одри-Холл — часть майората, и мы в любом случае не можем отобрать его, хотя Стивен и использовал часть состояния Эстер на то, чтобы благоустроить его. Я прав?
Изумленный, Джулиан кивнул. Дружески улыбнувшись ему, Ройс продолжил:
— Однако я не вижу причины позволять Стивену и Лусинде пользоваться деньгами, на которые они не имеют права, деньгами, купленными кровью. — Морщина пересекла его лоб. — К несчастью, — добавил он, — если мы не хотим, чтобы правда вышла наружу, мы не можем предать их суду.
Не отрывая глаз от мужа, Моргана спросила взволнованно:
— Но что ты предлагаешь? Я не желаю, чтобы они и дальше жили как ни в чем не бывало на средства моей матери. — Ее маленькое лицо исказилось внезапно от силы бушевавших в ней чувств. — Да простит мне Бог, но я бы радовалась их смерти!
Решив не обращать внимания на ее взрыв, Ройс продолжал обыденным тоном:
— Так как Стивен не в том положении, чтобы спорить с нами, он, вне всякого сомнения, согласится передать Сен-Одри-Холл, прилегающие к нему земли и контроль над тем, что осталось от состояния Эстер, Джулиану. За это ему и Лусинде разрешат жить во вдовьем доме на маленькую пенсию, которую Джулиан сам будет выплачивать им.
Джордж рассудительно кивнул головой:
— Это даже больше, чем они заслуживают. Правильнее всего было бы повесить обоих.
Наступило неловкое молчание, все избегали смотреть на Джулиана. Стивен и Лусинда были настоящими преступниками, но Лусинда, к несчастью, как прошептал Джордж Ройсу, дала жизнь Джулиану.
На следующее утро, когда оба экипажа и всадники вернулись в коттедж «Под липами», их встретило ошеломляющее известие о двойной смерти — графа и графини Сен-Одри. Моргана радовалась, что все решения, касающиеся супругов и бедного Джулиана, были приняты накануне. Неожиданная смерть графа и его жены и так раздавила сына Лусинды, и Моргане не хотелось даже думать, какие унижения и страдания ждали бы его, останься сия достойная виселицы чета в живых.