Крылатый человек - Ван Вогт Альфред Элтон. Страница 12
— Чего он хочет?
— Вас.
— Зачем? — изумился Кенлон. Человек на судне с мачтами замолчал.
— Его зовут Робайрст, — неохотно объяснила Дорили, — и если перевести в вашу хронологическую сие — тему, он с приятелем, по — моему, из 6842 года. Они вбили себе в голову, будто мы воспользовались обстановкой и захватили вас.
Она говорила с большой неохотой, и у Кенлона, пристально смотревшего ей в глаза, не было сомнений, что два человека из 69 столетия в ее намерениях, по крайней мере, разбираются точно.
— Они настаивают, чтобы я дала вам возможность поговорить с ними, — потерянно продолжала Дорили. Кенлон был заинтригован.
— Почему бы и нет?
— Кто знает, что они задумали? — буркнула Дорили. Кенлон подумал, что ее слова можно отнести как к людям на палубе, так и к ней самой.
— Всех нас мучает одно, — заметил он, — как вернуться домой. Так что вряд ли мы будем резать друг другу глотки.
Люди на палубе, очевидно, стали терять терпение. Говоривший что — то резко выкрикнул, Дорили безропотно отозвалась и повернулась к Кенлону.
— У них спортивное рыбачье судно и оружие, превосходящее наше. Я сказала, что разрешаю им поговорить с вами в течение тридцати минут.
— Разве мы не пойдем вместе?
Дорили угрюмо проворчала, что предлагала это с самого начала, но они не доверяют ей. Кенлону пришло на ум, что он и сам относится к ней точно так же, но он промолчал.
Коптер завис над палубой. С корабля поднялась лестница и со скрежетом коснулась планшира. В ту же секунду корабль уравнял скорость с воздушным судном. Кенлон перевалился за борт и начал спускаться на палубу. Лестница оказалась прочной и устойчивой.
Очутившись внизу, он нетерпеливо огляделся.
Спортивное рыбачье судно.
Но он не успел осмотреть все толком: один из ждавший — Робайрст — указал ему на дверь.
Он заговорил в крохотный микрофон, и трансфон — эта замечательная переводная машина, минуту назад объяснявшаяся на языке Клен, — повторил по-английски:
— Сюда, мистер Кенлон.
Здесь все было залито внезапно проглянувшим солнцем. Стены, такие непрозрачные снаружи, оказались изнутри ясными, как воздух. Обстановка состояла из глубоких мягких кресел и диванов, немного удививших Кенлона, хотя чего, собственно, он ожидал, он не знал и сам. «Конечно, подумал Кенлон, что же еще? В 69 столетии у людей также будут руки и ноги. Они также будут сидеть, есть и спать, и.., наслаждаться рыбной ловлей».
— Присаживайтесь, — раздался голос из стены слева.
Кенлон опустился на небольшой диванчик. Старший из хозяев и более массивный — Робайрст — уселся напротив. Второй, помоложе, остался стоять.
Он был какой — то угловатый, остролицый, остроносый и явно сдерживался, поскольку нетерпеливо бросил своему приятелю:
— Могу я начать?
— Тайнар, — представил его Робайрст. Тот, казалось, воспринял его слова, как намек, и тут же начал:
— Мистер Кенлон, мы, вместе с остальными людьми, насильно доставленными сюда из прошлого, пробы — ли здесь дольше вас. И всем нам, за одним — двумя исключениями, не терпится вернуться назад. Мы почти единодушны в том, как нужно использовать вашу субмарину. — Он сокрушенно вздохнул. — Большинство будет очень расстроено, если, как в свое старое доброе время, вы начнете исследовать ситуацию, взвешивать за и против и, в конце концов, придете к неверному выводу. Поэтому мы с Робайрстом должны сказать, что вы обязаны выполнить решение большинства и разрушить город плавунов.
Робайрст закинул ногу на ногу.
— Одну минуту, — перебил он. — На мой взгляд, вы не совсем убедительно описали наше положение. — Он посмотрел на Кенлона. — Мы бизнесмены, мистер Кенлон. У нас кончался отпуск, когда эти, — он махнул рукой в направлении гнезда крылатых, — так нелепо затащили нас сюда. Вот уже три недели, как мы обязаны находиться в своих конторах, иначе теряем свои состояния. Понимаете, насколько бедственно наше положение?
Кенлону так не казалось. Должно быть, он что — то не понял в его объяснениях. Он также с беспокойством ощущал, что сам он в большей опасности, чем можно подумать при виде столь мирной сцены.
— Почему бы вам, — заметил он, — не рассказать мне побольше о своем времени и этой вашей необходимости?
Они обменялись взглядами. Затем Тайнар ровно произнес:
— Если мы с Робайрстом не вернемся как можно скорей, правительство передаст наши дела другим, не менее квалифицированным бизнесменам. Если это произойдет, наши имена будут стоять в самом конце квалификационного листа, я уж не говорю, что мы лишимся возможности сохранить у себя это судно.
Из его слов Кенлон сделал вывод, что в 69 веке бизнес не является частной собственностью, и правительство назначает такого руководителя, какой в состоянии управиться с делами с выгодой для себя. Очевидно также, что при определенных обстоятельствах это лицо может лишиться работы в пользу другого, более квалифицированного лица.
— И что же? — спросил он.
— Я обращаю ваше внимание, — зловеще буркнул Тайнар, — что мы на пять тысяч лет опытнее вас. Именно по этой причине вы последуете нашим советам без спора.
Кенлона покоробили и оскорбили намеки Тайнара на низшую ступень его развития.
— Следуя вашим рассуждениям, — спокойно произнес он, обуздывая свое раздражение, — крылатые являются самыми мудрыми из всех нас, чему я пока не верю. И нужно еще разобраться, стоит ли очертя голову исполнять их условия. Не лучше ли немного подумать?
На лице Тайнара появилось страдальческое выражение.
— Еще один Арпо, — презрительно обронил он.
— Кто — кто? — не понял Кенлон.
Сидевший напротив Робайрст откашлялся и встал.
— Ладно, — сказал он, и вся напускная его добро — желательность исчезла,
— я думаю, мы достаточно поговорили. Итак, да или нет?
Кенлон глубоко вздохнул. Наступал критический момент. Но он не мог даже представить, что согласится. Нельзя же ради благополучия двух человек разрушать город с сотнями или тысячами жителей. :
— Нет! — кратко сказал он.
Во время последовавшей паузы Кенлон поглядывал то на хозяев, то на море снаружи. Он чувствовал, что рыбачье судно медленно дрейфует, разворачиваясь, из-за чего теперь видно шарообразный корабль, находившийся сейчас гораздо ближе, чем тогда, когда он видел его в последний раз с палубы коптера, отставшего уже на полмили. До него оставалось всего 150 ярдов, однако никаких признаков деятельности на борту не было видно.
В это мгновение до Кенлона дошло, что оба владельца судна стоят рядом, мрачно глядя на него.
— Командор Кенлон, — начал Робайрст, — надеюсь, вы понимаете, что в этом мире нет законов, с которыми нам пришлось бы считаться?
— Офицеры и экипаж «Морского Змея», субмарины военно-морского флота Соединенных Штатов Америки, готовы вести себя согласно местным правилам и обычаям, как и в своем собственном веке, — спокойно ответил Кенлон. Тайнар повернулся к партнеру, разводя руками.
— Вот видите, — усмехнулся он, — пройдет не меньше полугода, пока до него дойдет, что нет иного выхода.
— Он повернулся к Кенлону и бросил ледяным тоном. — Хватит уговоров! Да?.. Или смерть! Кенлон вздохнул.
— My, допустим, я соглашусь, а когда вернусь на субмарину, дошлю вас к чертям? — Он пожал плечами.
— Давайте смотреть фактам в лицо. Тайнар сухо улыбнулся.
— Когда вы вернетесь на свой корабль, мистер Кенлон, на коже у вас под мышкой будет укреплена крошечная капсула — одна их тех, которыми мы пользуемся, стреляя больших рыб вроде акул. Вытащить ее вам будет не под силу, а взрывается она на любом расстоянии.
— И если в течение сорока восьми часов после возвращения на субмарину вы не начнете атаку города: плавунов, — жестко подхватил Робайрст, — мы взорвем ее дистанционно. Я сожалею, мистер Кенлон, что вам не удалось договориться по — хорошему.
Кенлон встал.
— Хорошо, — холодно бросил он. — Цепляйте свой крючок, ублюдки!
Тайнар, казалось, не слышал. Он подошел к стене, нажал на нее, открыв выдвижной ящик, и в высшей степени осторожно вынул небольшие щипчики. Между лапками инструмента что — то поблескивало. Он повернулся к Кенлону и, не оглядываясь, протянул свободную руку напарнику.