Ибица - Баттс Колин. Страница 32

Шесть ребят из Хаммерсмита первые полчаса подъезжали к каждой девчонке, и Брэд заметил, что они также проводили много времени у «однорукого бандита». Через некоторое время ему захотелось свежего воздуха, и он вышел на улицу, где вскоре к нему присоединился Грег, на удивление пьяный.

— Как дела, старина?

— Ничего. Только вот бухой я уже, — ответил Брэд.

— Бля, не ты один, чувак. Я в говно просто.

— А что ты пил?

— Чертова «Мамба». — Грег поднял стакан, чтобы на примере продемонстрировать это. — Как насчет тебя?

— «Змеиные укусы» — пиво с сидром. «Молсоны» для меня все время их покупали.

Они оба отпили из своих бокалов.

— А кто диджеит?

— Марио. Не могу поверить, что он настолько хорош, учитывая, что он никогда этого не делал. Где эта девка с кардиостимулятором?

— Фиг знает! — Брэд повертел по сторонам головой. — Вон она, — показал он на девушку, стоявшую около диджейского пульта. — Я за нее немного переживаю. Она прилетела одна. Надо будет позже подойти к ней и попробовать развлечь, что ли. — Тут Брэд заметил, что Грег с вожделением уставился на нее. — Эй, извращенец! Оставь ее в покое. Она милая девчонка.

— Таких не бывает, — ответил ему Грег, допивая остатки коктейля.

Брэд уже хотел развернуться и пойти назад в бар, когда заметил Роббо, виндсерфера-дилера, идущего по дороге и явно загашенного. На нем были рваные джинсы, шлепанцы, яркая куртка и дюжина ожерелий на шее. Брэд прервал его мечтания.

— О, сам Роббо!

— А? — Роббо выглядел слегка озадаченным первые пару секунд, потом пришел в себя.

— Йо, Род, чё происходит?

— Брэд, а не Род, ты, тупица. — Он отвел Роббо подальше от остальных, чтобы никто их не мог услышать. — Як тебе загляну чуть позже.

— Да, чувак. Нет проблем. Чё нужно-то? У меня есть офигенные «голуби».

— Спид? [11] — спросил Роббо. Брэд кивнул.

— Завтра мне пришлют порошка, но сейчас у меня только скоростные колеса. Называются «Ред девил».

— Сколько?

— Пятьсот песет для тебя, мой друг.

Роббо увидел одного из клиентов Брэда, направляющегося к ним.

— Аккуратнее, — предупредил он.

Это был один из компании «молсонов», со «змеиным укусом» в руке.

— Подожди-ка, Роббо! — Брэд повернулся к парню.

— Как дела, Брэд? — Тот вручил ему напиток. — Вот. Держи.

— Будь здоров, — ответил Брэд, принимая стакан.

— Могу я у тебя кое о чем спросить? — поинтересовался «мол сон».

— Да, конечно. В чем дело?

— Да так, ничего серьезного. Просто хотел спросить, знаешь ли ты, где я мог бы купить таблеток.

Брэд расхохотался. Парень слегка занервничал.

— Что такого-то?

— Просто человек, который тебе нужен, стоит прямо перед тобой, так уж случилось. — Он повернулся к Роббо. — Познакомьтесь. Роббо, это…

— Киран, — представился «молсон».

— Киран, — повторил Брэд. Киран и Роббо пожали друг другу руки. — Киран интересовался, можешь ли ты ему помочь.

— Да, чувак, конечно. Тебе что нужно-то?

— Зависит. А какие таблы у тебя есть?

— «Голуби».

— Ну и как они?

— Они офигенные, дружище. Серьезно, — добавил Роббо честно.

— Сколько?

— Три тысячи каждая.

— Это сколько получается? — спросил Брэда Киран.

— По пятнашке фунтов примерно.

— Да хорош, дружище! — возмутился Киран. — Уверен, что ты можешь слегка упасть в цене.

— Сколько берешь? — спросил Роббо. Киран сделал в уме какие-то прикидки и сообщил результат:

— Двадцать. Пока.

— Двадцать, — повторил Роббо. Его глаза блеснули. — Я тебе вот что скажу. Берешь двадцать пять, и я отдаю их по две тысячи.

— Заметано, — пожал Киран руку Роббо. — Дай мне пару минут. Я схожу за деньгами. — Киран исчез.

— Неплохо, Р… Брэд, — похвалил Роббо.

— Без проблем.

Роббо вытащил из кармана пластиковый пакетик с таблетками, отсчитал двадцать пять и переложил их в другой пакетик, затем вытащил еще одну таблетку и две красные капсулы из кармана.

— Вот. Держи, — он протянул их Брэд у.

— Что это?

— «Голубь» и два «ред девила», — ответил Роббо.

— Не уверен, что хочу купить их сейчас. Думал, увидимся в «Стар» и там уже разберемся.

— Без проблем, дружище. Эти — бесплатно. Просто намекай своим клиентам, если они захотят чего-нибудь, насчет меня, и ты в обиде не будешь.

— Клево! — Брэд убрал таблетки в карман. Подошел Киран с деньгами.

— Держи! — Они произвели обмен таблеток на деньги.

— Будь здоров, чувак, — сказал Роббо. — Мне нужно валить. Увидимся.

Они попрощались, и Роббо ушел. Киран повернулся к Брэду и дал ему одну таблетку.

— Это еще за что? — удивился Брэд.

— За то, что нам помог.

— Не глупи, — Брэд протянул табл обратно, но Киран отказался взять.

— Нет, это тебе. От ребят.

— Ну спасибо, Киран.

— Всё нормально. О, кстати, тебя Лоррейн искала. Я совсем забыл. По-видимому, там группа ребят чем-то хозяина расстроила.

В этот момент Брэд услышал звук бьющегося стекла и, забежав в бар, увидел хозяина, Рассела, бросающегося на одного из хаммерсмитовских ребят, которого другие называли Питбуль.

Питбуль был абсолютно спокоен, в то время как Рассел толкал его и кричал что-то. Брэд поставил под сомнение мудрость решения Рассела, поскольку Рассел был толстый сорокалетний дядька, в то время как Питбуль был наделен шеей Тайсона и телом бодибилдера. Питбуля это веселило, что раздражало Рассела еще больше. Брэд встал между ними.

— В чем дело? — поинтересовался он.

— Я не знаю, — оправдываясь, ответил Питбуль. — Спроси этого глупого старикана.

— Я тебе дам глупого старикана, ты, чертов гопник! Сначала ты обчистил мой игровой автомат…

— Мы выиграли честно, — спокойно ответил Питбуль.

— Потом вы вломились в мой бар…

— Ты это о чем? Кто в твой бар вломился?

— Ты и твои чертовы дружки! — плюясь, орал Рассел.

— Да шел бы ты! — ответил Питбуль отворачиваясь.

— Шел бы я? Шел бы я! Да я вот из-за таких подонков и уехал из Англии.

— Спокойнее, Рассел, — вмешался Брэд, удивляясь самообладанию, которое продемонстрировал Питбуль.

— Спокойнее? Я щас им тут всем спокойнее сделаю. Я их…

— Что ты «их»? — начал терять терпение Питбуль.

— Если бы я был моложе, я бы вам…

— Если бы ты был моложе, то все равно оставался бы таким же ебаным дебилом.

— Если вы думаете, что можете разгромить мой бар…

— Разгромить твой бар?! — Питбуль схватил стул за одну ножку. — Я щас тебе разгромлю твой сраный бар, гондон.

— Подожди-ка, приятель, — Брэд схватился за поднятый стул. Он повернулся к Расселу. — Так что он сделал-то?

— Они пришли и никому не давали играть, — сказал Рассел.

— Херня все это! — крикнул Питбуль. — Никто и не хотел играть. Ты разозлился за то, что мы выиграли.

Это было правдой. Рассела взбесило то, что они выиграли. Он был не только взбешен, но и удивлен, потому что сам лично настроил машину так, чтобы она никогда не давала джекпот.

— А потом они начали громить мой бар.

— Что именно они сделали? — поинтересовался Брэд, с трудом сохраняя спокойствие.

— Посмотри, — указал Рассел на пол, где лежало разбитое зеркало и рама от картины.

— И это всё? — спросил Брэд, удивленный тем, что из-за этого весь сыр-бор. Он забрал стул у Питбуля. — Так как это все произошло?

— Да мы просто валяли дурака, и я упал на стену и случайно сбил это, — ответил Питбуль.

— Случайно, как же, — бросил язвительно Рассел.

— Ладно, кто-нибудь еще видел, что произошло? — спросил Брэд у группы.

— Я видела, — подала голос девушка в обтягивающем топе, с большими коническими грудями. — Чувак с короткими волосами упал на стену, и все это рухнуло. Вот так все просто.

Послышалось общее согласное бормотание.

— О, конечно! — снова подал голос Рассел. — Эта блядь, наверное, его подружка.

вернуться

11

Амфетамин (жарг.).