Контракт - Вебер Франсис. Страница 26
Ральф. Луизы нет в кафе на вокзале.
Франсуа. Что вы сказали?
Ральф. Я придумал это, чтобы избавиться от вас, она не звонила.
Франсуа. Я вам не верю.
Ральф. Вы можете обманывать самого себя, но факты таковы: ваша жена осталась с Вольфом, я вам не друг, вы приехали в Мобеж зря.
Франсуа. Не утруждайте себя: я вам не верю.
Ральф. Позвоните в клинику.
Франсуа. Говорю вам, не утруждайте себя, вы же не придумали кафе на вокзале, она звонила наверняка…
Ральф. Хорошо, проверьте, позвоните в клинику.
Франсуа (немного колеблется, затем снимает трубку). Алло!… Соедините меня с семьдесят седьмым, пожалуйста… (Закрывает трубку рукой и поворачивается к Ральфу.) Послушайте, скажите, что это неправда, и я повешу трубку… (В трубку.) Алло, позовите, пожалуйста, мадам Пиньон, будьте любезны! Лично… Да, я жду…-. Алло? (Ральфу.) Это Вольф. (В трубку.) Да, это я, я хотел бы поговорить с моей женой, будьте любезны… А, ясно! (Поворачивается к Ральфу сияющий.) Она уехала, собрала вещи и уехала!… (В трубку.) О, я очень огорчен, что вам… Что? (Улыбка застывает на его лице.) Что вы сказали? (Слушает, что говорит ему Вольф, затем медленно, с окаменевшим лицом, вешает трубку.
Ральф. Ну что?
Франсуа. Она уехала с хозяином манежа.
Ральф. Простите?
Франсуа. Она вернулась в клинику, собрала вещи и уехала с хозяином манежа… Это по вине Вольфа: он устроил ей сцену…
С улицы слышен гул толпы.
Ральф (подходит к окну с винтовкой в руке). Вы спуститесь вниз вместе со мной, Феликс нас ждет у служебного входа, вы расскажете о своих делах в машине.
Франсуа. Он, наверное, повез ее в Либурн, этот мерзавец, она мне говорила, что он собирается увезти ее в Либурн.
Ральф. Все образуется, не волнуйтесь.
Франсуа (с тоской). Почему она так со мной поступила, нам было так хорошо вдвоем…
Ральф (ласково). Все образуется, говорю вам, я займусь вами, у вас не будет больше неприятностей, Пиньон.
Гул толпы быстро усиливается. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа. Она не виновата, это я во всем виноват, и Вольф такой неловкий…
Ральф (оборачивается к Франсуа). Идите в ванную, оставьте меня одного, через минуту все будет кончено…
Шум толпы становится громче. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа (кричит). Нет, не делайте этого! (Идет к окну.)
Ральф (напряженно). Не двигайтесь с места, Пиньон!…
Франсуа (продолжает идти к окну). Вы мой друг, и я не допущу, чтобы вы сделали подобную вещь…
Снаружи доносится «Марсельеза». Ральф вздрагивает и поворачивается к окну. Франсуа ударяет по ручке шторы. Штора с шумом падает вниз.
Ральф. Черт подери! (Бросается к ручке и пытается поднять штору, но безрезультатно.)
Франсуа. Оставьте, ничего не получится…
Ральф еще несколько секунд, нервничая, возится с ручкой, затем поворачивается к Франсуа, нацеливая на него ружье. Оба застывают друг против друга. «Марсельеза» умолкает. Шум толпы удаляется.
Ну вот… она и прошла.
Ральф (беззвучно). Я вас убью, Пиньон.
Франсуа. Нет.
Ральф и Франсуа некоторое время продолжают стоять друг против друга.
(Поворачивается и медленно идет к своему чемодану.) Больше нам здесь делать нечего, пойдемте. (Укладывает рубашки в чемодан и закрывает его.)
Ральф медленно опускает дуло винтовки.
Безуслосно, вам надо ехать в Пуасси, понимаете…
Ральф (укладывая винтовку в чемодан, сам себе). Я попы та юсь его догнать на следующей неделе, попрошу у них отсрочку на неделю… Надо, чтобы они дали мне эту отсрочку… Я поеду в Бордо и выполню условие контракта… (Идет к двери с чемоданом в руке.)
Франсуа. В Бордо? Он будет в Бордо на следующей неделе? Но Бордо – это совсем близко от Либурна! И моя жена наверняка на следующей неделе будет там!
Ральф останавливается и поворачивается к Франсуа.
Я, возможно, заскочу в те края и вполне могу задержаться в Бордо…
Ральф. Что-о-о?
Франсуа. Если вы поедете в Бордо, скажите мне, в каком отеле вы остановитесь…