Желтая Тень - Верн Анри. Страница 12

За своей спиной беглецы слышали топот преследователей.

— Они нагоняют нас, — дыша, как паровоз, проговорил Билл Баллантайн, несколько отставший от Морана.

Кучи железа между тем кончились, и перед беглецами было пустое пространство. Впереди виднелись заболоченная местность и пруды, где на воде метались отражения лунного света. Слева линия огоньков очерчивала далекий берег реки Леа.

— Нужно сделать вид, что бежим к болотам, а самим спрятаться, чтобы, когда дакоиты потеряют нас, повернуть к реке…

Они пробежали еще с сотню метров, затем резко свернули и забились в заросли. Под ногами была не земля, а что-то вроде камней, что при ближайшем рассмотрении оказалось большими ржавыми гайками, по-видимому валявшимися здесь по крайней мере несколько лет.

— Давай-ка набьем карманы этими железяками, — прошептал Боб на ухо Биллу. — Они могут нам понадобиться…

Дакоиты уже почти поравнялись с тем местом, где засели друзья, но не остановились, а побежали дальше.

— Они так и подумали, что мы направились к прудам, — опять зашептал Моран. — Поскольку там они нас не найдут, то обязательно вернутся обратно этим же путем. Наберем побольше гаек и двигаем дальше.

Они загребали гайки полными горстями, рассовывая по всем карманам. Наконец, стараясь не издавать никакого шума, устремились по направлению к реке.

Уловка Моряна дала друзьям лишь небольшой выигрыш. Обернувшись, Билл проговорил:

— Они снова вышли на наш след, командан. Вон они…

В этот момент луна выглянула из-за туч, и Моран заметил вдали силуэты шести дакоитов, направлявшихся в их сторону.

— Скорее! — бросил Боб. — Мы должны достичь берега прежде, чем они нас нагонят, а то…

Это «а то..» содержало самую худшую из угроз, поскольку беглецы знали, что преследователи несут с собой смерть. Смерть, и ничего другого.

Никогда еще Моран и Баллантайн не бегали так быстро — они сейчас наверняка побили бы все олимпийские рекорды. Однако профессиональные убийцы, бегущие по их следу, ни в чем не уступали, и, даже не оборачиваясь, друзья могли представить скользящие тени убийц с блестящими от жажды крови глазами и сверкающими лезвиями ножей.

Повернув голову. Боб увидел, что двое преследователей оторвались от общей группы и их разделяет не больше пятидесяти метров.

— Река! — бросил Моран на одном дыхании. — Скорее к реке!

Говорил он это так, как будто река была единственным спасением.

Будучи оба превосходными пловцами, Боб и Билл надеялись оторваться от преследователей на воде. Но дакоиты могли оказаться такими же хорошими пловцами, как и бегунами.

Крутой берег реки был совсем близко, но Боб и его товарищ уже чувствовали за спиной дыхание двух первых дакоитов. Вдруг Билл воскликнул:

— Моторная лодка! Там…

Небольшая, но крепкая шлюпка с подвесным мотором стояла на приколе у берега— Неизвестно было только, удастся ли ее завести.

Француз и шотландец одновременно выскочили к берегу рядом с лодкой.

— Попробуй заняться мотором, Билл, а я задержу бандитов!

Баллантайн влез на борт лодки, а Моран развернулся лицом к противникам. Первый уже был в нескольких метрах. Из-под грязной и засаленной фетровой шапочки на Боба смотрели сверкающие ненавистью глаза, блестели по-волчьи оскаленные белые зубы.

Моран мгновенно сунул руку в карман, и, когда дакоит уже занес нож, коротким взмахом послал ему прямо в лицо пригоршню гаек. Победный выкрик бандита сменился взвизгом, когда острое железо с противным шлепком врезалось в его лицо. Закрывшись руками и воя от боли, он упал на землю.

Позади Боба застучал мотор, который Билл все-таки ухитрился запустить. Но в этот самый миг уже набегал другой дакоит.

— Отчаливаем, командан! — раздался рев Баллантайна.

Боб, не отвечая, увернулся от смертельного лезвия и запустил пригоршни гаек обеими руками, целясь противнику в лицо. Тот отшатнулся, чем и воспользовался француз, прыгнув в лодку.

— Поехали!.. — закричал он. Рулевой, казалось, только и ждал этого приказа. Он поддал газу, и вовремя. Второй дакоит прыгнул вперед и попал одной ногой на борт лодки. Но лодка дернулась, и тот с шумным всплеском, подняв тучу брызг, полетел в воду. Подбежали к берегу и остальные, но им оставалось только в бессильной злобе махать кинжалами и выкрикивать бессмысленные угрозы вслед удалявшейся лодке.

Пока лодка плыла к еще далекому впадению Леа в Темзу, Боб начал хохотать.

Отсмеявшись, он весело проговорил:

— Ну, Билл, на этот раз мы, кажется, выпутались. А теперь скорее на Фаланкс-Стрит!

— Куда? На Фаланкс-стрит?! — удивился Билл. — А может, хватит нам приключений на эту ночь, командан?

— Вообще-то ты прав. Но жизнь Джека Стара может зависеть от того, вмешаемся мы или нет.

— А если все-таки предупредить Скотленд-Ярд?

— Пока сэр Арчибальд соберет и подготовит команду, может быть уже поздно. Надеюсь, что Стар еще жив. Но сколько это продлится? Нужно действовать быстро. Очень быстро.

В течение нескольких минут Билл вел лодку молча.

— Послушай, командан, — наконец прервал он затянувшееся молчание. — Как ты думаешь, кто был тот тип, что прошептал нам сведения о Старе, когда мы выскочили из мышеловки старой ведьмы? Все произошло так быстро, я не успел его разглядеть.

Моран пожал плечами:

— Ни малейшего понятия, Билл.

— А может быть, это просто ловушка? Может, Желтая Тень пытается завлечь нас в западню?

— Не думаю. К чему такие сложности, когда со всех сторон нас окружали дакоиты? Это все равно что ловить дикого зверя, запертого в клетку. Ко всему прочему, если это, как ты считаешь, ловушка, тем более нужно идти. Нельзя же оставить Джека Стара в руках врагов!

Настала очередь Билла пожать плечами,

— Конечно, ты прав, командан. Если уж начали играть в рыцарей, следует играть до конца, пусть даже это закончится Ронсевалем. [2]

Они подплыли к парку, причалили и выпрыгнули на берег. На Хай-стрнт Боб остановил первое же такси, но едва назвал Фаланкс-стрит, шофер воскликнул:

— Фаланкс-стрит? Вот уж никогда не подумал бы, что джентльмены могут посещать такие места!

2

Ронсеваль — город в Испании, где в 778 был полностью уничтожен васконцами арьергард армии Карла Великого — Примечание. переводчика.