Лилия и Леопард - Виггз Сьюзен. Страница 51

Стараясь оставаться незамеченной, Лианна осторожно спустилась вниз и остановилась, с трудом вдыхая сырой зловонный воздух. Господи, как может человек хотя бы день выдержать в таких условиях? Она сняла с пояса связку ключей и стала перебирать их один за другим, пытаясь на ощупь найти нужный, чтобы открыть дверь, за которой находился Ранд. Лианна редко пользовалась им, но знала, что он имеет форму листка клевера.

Первый поиск не дал никаких результатов, тогда девушка, отбросив свое нетерпение, принялась перебирать ключи более тщательно. Неожиданно за ее спиной вспыхнул яркий свет, чья-то длинная тень заплясала на влажной стене и спокойный ровный голос произнес:

— Ты не найдешь его.

От испуга Лианна даже выронила связку ключей; они тихо звякнули о каменные плиты. Девушка повернулась и увидела в коридоре Жерве и трех стражников.

Жерве улыбался.

— Я снял ключ с твоего кольца.

У Лианны все оборвалось внутри.

— Но ты не имел права! Ключи владелицы замка неприкосновенны, — она нагнулась и подняла с плит связку.

— Так же, как и мое право наблюдать за всем, что происходит в замке, — вкрадчивым голосом произнес Жерве и осторожно, с преувеличенным почтением откинул капюшон с головы Лианны. — Хотя я и уверен, что знаю ответ, полагаю, мне все же нужно спросить, что ты здесь делаешь?

— Я хотела увидеть узника.

Мондрагон торжествующе усмехнулся и потряс перед нею своей собственной связкой ключей.

— Видишь?

Лианна лихорадочно соображала. Возможно, ей удастся убедить Жерве в том, что она жаждет смерти Ранда…

— Я хотела быть первой, кто скажет англичанину, что его любимый король отказался от него, — сказала девушка, стараясь, чтобы в ее голосе прозвучали злорадные нотки.

Свет факела придавал красивому лицу Жерве зловещий вид. Он усмехнулся.

— Возможно, я недооценивал твою жажду английской крови.

— А ты всегда недооцениваешь меня, Жерве.

— И все-таки какого черта тебе здесь нужно?

Лианна бросила на пасынка бесхитростный взгляд.

— Чего ты боишься? Ну, подумай, что я могу такого сделать?

Презрительно фыркнув, Жерве прошел в глубь подземелья, остановился у последней двери и вставил в замок ключ.

— Хорошо, я впущу тебя, но предупреждаю, англичанин даже близко не похож сейчас на того красавца, который прискакал за тобой из Ле-Кротоя.

Лианна вздернула подбородок.

— Теперь некому домогаться меня.

Жерве сделал одному из стражников с факелом знак пройти вперед, повернул в замке ключ и толкнул дверь.

Ранд, согнувшись, сидел у стены. Яркий свет факела ослепил его, и он зажмурился. Прошло какое-то время, прежде чем Ранд сумел различить натянуто-вежливое лицо Жерве Мондрагоча и хрупкую фигурку Лианны, закутанную в темный плащ.

В нем одновременно вспыхнули страдание, любовь и ярость.

— Моя леди? — в хриплом голосе чувствовалась насмешка. — Как поживаете?

Ранд услышал, как Лианна судорожно вздохнула, и внимательно вгляделся в ее лицо. Но она тут же постаралась придать ему холодное мстительное выражение. Правда, Ранду показалось, что в глазах Лианны промелькнуло еще что-то… Он устало провел рукой по лицу, проклиная свою беспомощность и слабость.

— У меня все хорошо, — ответила Лианна ледяным голосом. — И моя жизнь вас больше не касается, англичанин.

Ее руки нервно теребили завязки плаща.

Эти слова острым кинжалом пронзили сердце Ранда. Еще совсем недавно он видел любовь в серебристой глубине ее прекрасных глаз; сейчас в них был только лед.

— Ты сама окажешь ему эту честь или это сделать мне? — напомнил Жерве.

Лианна расправила плечи, продолжая перебирать завязки у горла.

— Мы, наконец, получили ответ от вашего любимого короля. Он не выкупит вас.

Ранд не смог подавить злой ироничной улыбки. Ему с самого начала было известно, что его жизнь ничего не стоит, потому что приготовления к войне забирали все деньги, поступающие в казну.

— Разумеется, Генрих бережет каждую монету, чтобы завоевать вашу самодовольную Францию.

Жерве взглянул на свои остроконечные туфли и нахмурился. Вода готова была вот-вот намочить их.

— Англичанин, похоже, не очень-то беспокоится о своей шкуре. А нам нужно уходить, Лианна. Скоро начнется прилив, и вода затопит здесь все до потолка.

Ранд воспринял эту ужасную новость с полнейшим безразличием.

Лианна озабоченно покачала головой.

— О Господи, я совсем забыла, что после длительных дождей случается наводнение. Мне нужны люди, чтобы вынести мешки с порохом из склада наверху. Они ни в коем случае не должны отсыреть, — сдвинув брови, она посмотрела на низкий потолок помещения. — Полная луна вызовет сегодня сильный прилив…

— Совершенно верно, — подтвердил Жерве, пятясь к двери. — Прощайте, милорд. Возможно, когда король Генрих узнает «о вашем провале, он дважды подумает, прежде чем начать завоевание Франции.

Бросив на Ранда странный испуганный взгляд, Лианна пристально посмотрела на потолок и повернулась, чтобы последовать за Жерве. От резкого движения плащ соскользнул с ее плеч и мягкими складками опустился на пол.

— Проклятие! — воскликнула она. — Мой плащ!

— Возьми его, — посоветовал Жерве. — Возможно, грязь отстирается.

Лианна сокрушенно покачала головой.

— Даже искусные руки Бонни не смогут теперь удалить эту вонь. Оставлю его. Быть может, он согреет «проклинальщика» перед тем, как вода затопит подземелье.

С этими словами она брезгливо переступила через намокший плащ.

Жерве улыбнулся Ранду.

— Она — само милосердие, не правда ли, милорд?

Не в силах сдержать охватившую его безумную ярость, Ранд, сжав кулаки, весь подался вперед.

Но один из стражников приставил к груди рыцаря алебарду. Ранд медленно опустил руки, едва сдерживаясь, чтобы не ударить в это красивое улыбающееся лицо, и бросил на свою жену убийственный взгляд.

Лианна, казалось, была в замешательстве. Она сделала шаг назад и судорожно сглотнула.

— На что ты надеялся, англичанин?

— Я не ожидал, что ты будешь так злорадствовать.

Лианна посмотрела на него долгим загадочным взглядом.

— Умерь свой пыл, англичанин. Иначе ты устроишь здесь пожар.

Они вышли, не произнеся больше ни слова.

После того как ключ повернулся в замке, Ранд что есть силы ударил кулаком об стену, желая, чтобы это было лицо Жерве Мондрагона. Кровь стыла у него в жилах, казалось, что стены надвигаются и вот-вот раздавят его.

Обезумев от бессильного гнева, Ранд схватил плащ Лианны и одним резким движением разорвал на две части. Он собрался было разодрать его на мелкие кусочки, так же, как Лианна разрушила ему жизнь, но что-то остановило Ранда.

— О Боже, — пробормотал он, зарываясь лицом в скомканный плащ. — Ее запах…

На Ранда нахлынули воспоминания. Неужели Лианна могла так быстро измениться? Перед свадьбой они любили друг друга, наслаждаясь нежными поцелуями и страстными объятиями. Теперь же она радуется при мысли о его скором конце.

Ранд судорожно сжал в руках плащ. Неожиданно его пальцы нащупали что-то твердое и острое. И в этот момент вода стала постепенно заполнять камеру, холодным языком смерти касаясь его щиколоток.

Он продолжал обследовать плащ и наконец нашел глубокий карман. Внутри него оказался стальной штырь с загнутым концом, чтобы удобнее было держать его.

Где-то в глубине души Ранда затеплилась искорка надежды.

Он стал осматривать второй карман и обнаружил небольшой кремень и металлическую коробочку, в которой лежали трут и железный брусок.

Увлечение Лианны стрельбой вполне объясняло присутствие здесь этих вещей. Без сомнения, потеря драгоценной коробочки огорчит ее куда больше, чем потеря плаща.

— О Господи, — выдохнул Ранд, переступив с ноги на ногу во все прибывающей воде.

Он вспомнил слова Лианны: «Мне нужны люди, чтобы убрать порох…» и посмотрел на потолок.

Ранд чувствовал, как крепнет в нем надежда на спасение.