Наследники - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол. Страница 79
Не то чтоб Мотт с Ричардсом не заслуживали пули в лоб, сперва покорно нанюхавшись газа, потом выставившись на всеобщее обозрение. Послужит чертовски хорошим уроком.
Плохо, что свои ребята накрылись, хоть они на то шли, согласившись на него работать. Крепкая оплеуха Сэму Бейкеру. Тот самый парень не должен остаться в живых и трепаться об этом.
Но перед смертью надо довести его до поросячьего визга.
Шесть оставшихся вылезших из фургона ребят, включая Кенни, к его приходу успели оправиться и проверить оружие. Бейкер ткнул пальцем в крупного чернокожего, который стоял на колене, завязывая шнурок на ботинке.
— Бриггс, пойди погляди на машину. Просто на всякий случай. Тут у нас хитрый малый, так что поосторожнее, а не то кончишь как Мотт с Ричардсом.
Бриггс, вскинув «тек-9», затрусил к «шевроле», а Бейкер повернулся к Перковски, указывая на столб:
— Лезь. Перережь телефонные провода. — Потом дал указание Барлоу: — Возьми Де Мартини, прикроете сзади.
Когда двинулись к заднему двору, вернулся Бриггс, докладывая:
— С машиной все в порядке.
— Эй, посмотри-ка.
Бейкер оглянулся, увидел, что Кенни указывает на дом. Проследив за пальцем племянника, разглядел два силуэта за открытыми жалюзи, которые через секунду закрылись.
— Они нас заметили. Где мой «тек»?
Кенни выудил из фургона «тек-9», перебросил. Бейкер одной рукой поймал. Проверил обойму, снял с предохранителя. Любимая красивая игрушка. Глазом не успеешь моргнуть, как выпустит тридцать два заряда.
— Пошли.
— Постойте, — прозвучал сзади голос. — Я с вами.
Вот дерьмо. Не вовремя араб набрался смелости.
— По-моему, мысль неудачная. Может начаться стрельба.
— Этого я и боюсь. Женщина не должна пострадать.
— Не беспокойтесь. Мы...
— Я иду с вами. Вперед.
Бейкер взглянул на него и подумал: если б ты мне не платил, вшивый гад, сунул бы я тебе дуло прямо под нос, просверлил бы девятимиллиметровую дырку в тупой башке.
— Ладно, — улыбнулся он. — Как скажете. Только меня не вините, если вам будет плохо.
15
— Зачем открывали? — спросила Алисия, когда Джек плотно закрыл жалюзи.
— Хотел, чтоб они обязательно нас разглядели.
Он отошел от окна, покачал головой:
— Оружие смертоносное. Похоже, готовы к серьезному делу.
Все внутри у Алисии сжалось в болезненный ком. Мужчины с оружием... ищут ее... как до этого можно было дойти?
— То есть хотят нас убить? — уточнила она.
— "Тек-9" только для этого и годится, — кивнул Джек. — Насмерть бьет с близкого расстояния. — И мельком улыбнулся. — Впрочем, вас это совсем не касается. Вашей смерти им хочется меньше всего.
Алисия поняла недосказанное: первой жертвой убийц станет Джек.
Где ты, Уилл Мэтьюс, когда мне так нужен?
— Звоните в полицию, — приказала она, вдруг придя в возбуждение. Не хочется добавлять Джека к троице, которую она уже впутала в это дело. — Может, увидят, что едет полиция...
— Парень, залезший на столб, обо всем позаботился. Даже если не позаботился, полиция не успеет. Даже если в успела, не будем ее вызывать.
Он направился через гостиную к маленькой смежной столовой. Алисия побежала за ним.
— Слушайте, Джек, я знаю о вашем предубеждении против полиции, но здесь десяток вооруженных мужчин...
— Восемь, — уточнил он, встав на колени перед обшарпанным пыльным буфетом и отодвигая его от стены. — Причем один без оружия или хотя бы его не показывает.
На стене за буфетом оказалось нечто вроде панели охранной системы. Джек принялся набирать код.
— Пусть восемь, — согласилась Алисия с нараставшей злостью и отчаянием. — Сколько бы ни было — целая армия, а нас с вами двое. Чего вы там копаетесь! Включаете сигнализацию? Нам нужна помощь, а не сигнализация!
— Нет, — сказал Джек. — Нам нужен выход. И он сейчас откроется.
Снова придвинул буфет к стене, пошел к кухне, жестом поманив ее за собой:
— Пошли.
Прошли через кухню, не включив свет. Слева за холодильником зиял темный проем.
— Подвал. Справа перила. Как только закроете за собой дверь, зажгу свет.
Подвал был наполовину отделан панелями, наполовину голыми обожженными кирпичами. Джек шагнул по замусоренному полу к панельной стене, подцепил сверху пальцем обшивку и дернул. От стены отделилась секция, подвешенная на петлях. За ней открылось круглое отверстие диаметром в четыре фута.
— Господи боже, — охнула Алисия, — подземный ход... Бомбоубежище? — Перспектива безвыходно корчиться в темной тесной норе, когда за ней охотятся вооруженные мужчины, показалась невыносимой. — Ой, нет, наверно, не смогу.
— Там туннель. — Тон определенно свидетельствует, что терпение Джека не безгранично. — К полю через дорогу. Вперед. У нас мало времени.
Протянул ей фонарь, жестом велел идти первой. Набрав в грудь воздуху, она нырнула в дыру, проползла несколько футов. Потом очутилась в трубе из рифленого гальванизированного металла, холодной, но на удивление чистой. Джек последовал за ней, плотно задвинув за собой переборку. Очутившись во тьме, Алисия включила фонарь.
— Посветите сюда на секунду.
Закрыв какой-то засов на стене, он протиснулся мимо, взял фонарь и пополз по туннелю.
— Сюда.
— Выбирать не приходится, — вздохнула она, гадая, кончится ли когда-нибудь этот вечер.
16
— Надо действовать очень быстро, — услышал Бейкер указание Мухаляля по дороге к передней двери.
Араб без конца оглядывался на дорогу в оба конца, словно выискивал признаки жизни. Ничего, кроме темноты.
— Боитесь, как бы кто-нибудь копов не вызвал? — догадался Бейкер.
— Да. Конечно. Я не гражданин вашей страны и не пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Арест доставил бы колоссальные неприятности моей... организации.
Что за организация! Бейкера с самого начала занимал этот вопрос.
— Не волнуйтесь. Мигом управимся.
— И не забывайте...
— Знаю, знаю. Девушку не трогать.
— Правильно. С мужчиной делайте, что вам будет угодно, но она не должна пострадать.
Скажи только еще разок...
— Держитесь за мной, — шепнул он Мухалялю, жестом приказывая ребятам занять позицию с другой стороны от дверей.