Пожиратели сознания - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол. Страница 35
Она издала такой резкий, такой душераздирающий крик, что Джек чуть не выронил бутылку. Видя перед собой ее мучительно исказившиеся черты лица, он понял, что от недавней рассеянности Жаннет не осталось и следа. Женщина в дальнем конце стойки молила глазами, вытянутыми руками, и каждая клеточка ее тела была полна паники.
— Жаннет! — закричала Кейт, разворачивая ее лицом к себе. — В чем дело? Что случилось?
— Я пропадаю, Кейт! Я больше не могу этого выносить! Очень скоро от меня ничего не останется! Ты должна помочь мне, Кейт! — Она уже не кричала, а вопила. — Ради бога, помоги мне!
У нее подогнулись колени. Когда она рухнула на Кейт, Джек рванулся на помощь, но тут уже была Джиа.
— На диван ее! — велела она.
Втроем они перенесли Жаннет, которая была почти без сознания, в комнату и уложили ее. Кейт положила ее ступни на подлокотник дивана, чтобы они оказались выше головы, и стала считать пульс. Джиа вернулась на кухню и смочила водой кухонное полотенце. Джек, испытавший легкое потрясение, стоял в стороне и наблюдал.
— Именно так все и было вчера утром, — вздохнула Кейт. — Жаннет, ты?..
— Что происходит? — спросила Жаннет и, содрогнувшись, начала привставать.
Кейт попыталась удержать ее.
— С тобой произошел один из твоих припадков. Полежи немного.
— Нет. — Она с трудом приняла сидячее положение. — Этого не может быть. Как я здесь оказалась?
К Жаннет вернулся облик той задумчивой рассеянной женщины, которую Джек встретил, когда зашел в квартиру.
— Мы помогли вам, — сказала Джиа. У нее было бледное лицо и потрясенный вид. — Вы практически потеряли сознание.
— Это уже второй раз, Жаннет, — тихо проговорила Кейт. — Так не может продолжаться. Ты должна позволить доктору Филдингу осмотреть тебя.
— Он идиот.
— Тогда пусть кто-нибудь другой.
— Чего ради? Со мной все прекрасно. — Она стряхнула руку Кейт и встала. — Пусть кто-нибудь даст мне место.
Кейт и Джиа отступили назад.
— Жаннет…
— Пожалуйста, Кейт, попроси Джека и Джиа уйти. Я хочу побыть одна.
Кейт вздрогнула.
— Ты… ты хочешь, чтобы я тоже ушла?
— Нет, конечно же нет. Ведь это и твой дом. — Она повернулась к Джеку. — Простите меня. Было приятно познакомиться с вами обоими. Я знаю, что скоро мы снова встретимся.
Развернувшись, она направилась к двери в дальнем конце комнаты.
— Не знаю, что и сказать, — проронила Кейт, когда за Жаннет закрылась дверь. — Она так же вела себя и вчера утром, а теперь снова…
— В течение нескольких минут, — заметила Джиа, — казалось, что на ее месте совершенно другой человек.
— И довольно жутковатый, — добавил Джек. Кейт кивнула:
— Я знаю. Подлинное раздвоение личности и связанный с ним хаос сознания встречаются так редко, что почти не существуют… но я не вижу иного объяснения.
— И почему она отказывается от встречи с доктором? — подхватил Джек. — Стань я хоть на несколько минут другим человеком, о котором ничего не помню, я еще вчера договорился бы о визите.
— Послушайте, — сказала Кейт. — Почему бы вам не пойти прогуляться? Мне, право, очень неудобно, но…
— Не стоит извиняться. А может, и тебе пройтись с нами хоть немного?
— Нет. Я должна оставаться здесь. Вдруг я ей понадоблюсь. А вы идите. — Кейт обняла Джиа и расцеловала ее в обе щеки. — Как чудесно было познакомиться с тобой. — Повернувшись к Джеку, она обняла и его.
Джек обвил сестру руками и притянул к себе. Он не помнил, чтобы когда-нибудь у них были такие отношения. Но как бы там ни было, ему не стоило ждать так долго. Все было хорошо, и должно было бы стать еще лучше, если бы не грызущий страх за нее.
— Ты уверена, что не хочешь пройтись с нами? Она сделала шаг назад и кивнула:
— Со мной все будет в порядке. Позвони мне завтра.
Джек сомневался, правильно ли он поступает, оставляя ее, но у него не было выбора. Он открыл дверь.
— Ладно. Так и сделаю. Первым делом. А у тебя есть мой домашний номер телефона. В случае необходимости звони. В любое время.
На кухне звякнула микроволновка. Соус из авокадо был готов.
9
Джек и Джиа спустились по лестнице.
— Ты видел, как изменилась Жаннет? — спросила Джиа. — Разве ты видел что-то более странное?
Он знал, что им обоим доводилось видеть довольно странные вещи, но…
— Ага. Чертовски загадочно. Мурашки по коже бегут.
— Не буду спорить, — сказала Джиа, когда они оказались на нижней площадке. Она взяла его под руку. — И кстати, почему ты никогда не говорил мне, что твоя сестра лесбиянка?
— Что? — Он был потрясен. Его старшая сестра, детский врач, мать двоих детей, — лесбиянка? Неужто Джиа рехнулась? — Как ты могла даже подумать такое?
— Ну, может, она и не вешает на стенки изображения Мелиссы Этеридж, но у нее целая коллекция дисков Крис Вильямсон, и если они с Жаннет не пара, то я готова снова выйти за Ричарда, когда он вернется.
Они оба знали, что ее бывший исчез с концами — словно его съели и переварили. Но Джиа-то была здесь.
Когда они, открыв дверь, вышли на ночной воздух, Джек сказал:
— Кейт не…
И тут все сошлось воедино. Конечно, так с ней и было. Кейт была человеком, который щедро отдает, но внезапно Джек осознал, что она никогда не брала отпуск на работе, а ее дети были на попечении старой подруги по университетскому клубу. Когда она говорила, что встречается с каким-то дорогим для нее человеком, то звона свадебных колоколов не было слышно. Это был не женатый человек, а женщина.
Повернувшись, Джек уставился сквозь стеклянную дверь вестибюля.
— Я не замечал. Как я мог не обратить на это внимание?
— Не сомневаюсь, что, если бы речь шла о другой паре женщин, ты бы все отлично понял. Но в голове ты не допускал и мысли, что у твоей старшей сестры может быть иная сексуальная ориентация. И пока Кейт не появилась бы верхом на мотоцикле, с бритой головой и татуировкой «сука на колесах» на руке, ты при всем старании ничего бы не замечал.
— Неудивительно, что со мной она вела себя очень осторожно. Словно ходила по яйцам, боясь раздавить их. Кейт… не могу осознать.
— Тебя это так волнует? — сказала Джиа. — Брось, Джек. Выговорись. А то ты все носишь в себе и мучаешься. Не стоит. Поговори со мной.
— О'кей. Волнует ли меня? Нет. Кем бы Кейт ни захотела быть, меня это устраивает. Но потрясен ли я? Да. Потому что никогда и ничего не замечал. Я же вырос при ней, Джиа. Ни следа, ни намека.
— По крайней мере, ты ничего не видел.
— Согласен. Я был ребенком и ничего не понимал. Но у нее всегда были ребята и… Джиа, как будто мне всегда казалось, что север вон там, — и вдруг он оказался югом. Может, мне стоит вернуться и поговорить с ней? Сказать, что я все знаю и все нормально. Может, в таком случае она расслабится в моем присутствии.
В большинстве случаев Джек отлично знал, что делать, но здесь он был откровенно растерян.
— Поскольку ты уж спросил, — сказала Джиа, — то да. В противном случае вы будете вечно увиливать друг перед другом: она будет скрывать, кто она такая, а ты будешь скрывать, что ты знаешь, что она скрывает. Но решать не мне. Только… что бы ты ни решил, оставь это до завтра. Тебе не кажется, что сегодня Кейт и так досталось?
Скользнув рукой по затылку Джиа, Джек притянул ее к себе и поцеловал в губы. Что бы он делал без нее?
— Спасибо.
Она запустила пальцы ему в волосы.
— Не самый лучший день для Наладчика Джека, м-м-м?
— Просто отвратный.
— Послушай, нянечка Вики будет при ней до полуночи. Мы можем вернуться к тебе и, может быть — только может быть, — если как следует подумаем, найдем способ, чтобы ты забыл о своих тревогах.
Прошла целая неделя. Джек был более чем готов.
— Я думаю, это будет просто чудесно…
Он заметил на другой стороне улицы женщину, которая стояла, глядя на дом. Не на них. Она смотрела поверх их голов. Казалось, она была в трансе. Лицо ее было неуловимо знакомо.