Человек в бегах - Вильямс Чарльз. Страница 18
— Спасибо за совет… Но что ты сам думаешь делать?
— Пойти к ней… Я узнал ее имя и адрес.
— Может, тебе лучше нанять адвоката и сделать это законным порядком? Я могу позвонить Уитнеру от твоего имени.
Это лучший адвокат в штате.
— Нет… дело в том, что у меня нет никаких доказательств. А кто ее дружок, я вообще не знаю. Поверь мне, в полиции их будет очень трудно расколоть.
— Но если она тебя узнала, значит, видела тебя у Стедмана?
— Конечно! Это единственное место, где она могла меня видеть. Только доказать этого я не могу. Зато теперь у меня есть ключ от ее квартиры, и я попытаюсь там что-нибудь отыскать.
— Ну что ж, с Богом! Только будь осторожен, Ирландец, слышишь?
— Конечно, Рэд! Я должен быть осторожным.
Положив трубку, я посмотрел на часы. Без пяти девять. Сузи приедет не раньше чем через четверть часа. Я достал из кармана еще монетку и набрал номер пароходства. Повезло — мне ответили.
— Я разыскиваю одного моряка по имени Рэй Баллард, — сказал я. — Вы не будете так добры заглянуть в книги?
Меня очень интересует, в море он или на суше.
— А ваше имя?
— Тоже Баллард. Я его двоюродный брат…
— Как зовут этого вашего?.. Повторите фамилию по буквам.
Я повторил. Некоторое время в трубке было тихо, а потом тот же голос сказал:
— В настоящее время никого по имени Баллард на суше нет. Кстати, я догадываюсь, кого вы ищете. Только никакой вы ему не двоюродный брат. Я не знаю, зачем он вам нужен, однако хочу вас предупредить: будьте осторожны.
Точно не помню, но, кажется, он уже сидел в тюрьме за убийство.
— А когда это было?
— Лет пять назад. Во время забастовки он убил одного из бастовавших. Его арестовали, но перед процессом оба свидетеля по делу исчезли. Позже одного из них отыскали в порту.
— Мертвого?
— Естественно… короче, тогда Рэю Балларду не смогли предъявить никаких обвинений и отпустили. А после этого он сразу исчез. Кажется, еще два года он отсидел в тюрьме на Кубе. Кто-то говорил мне, что у него была рыболовецкая шхуна в Пенсльвании…
— Спасибо. Очень благодарен вам за сведения.
Какая же все-таки связь между Френсис Сели, братьями Баллард, одного из которых застрелил Парсел, и Стедманом?
Денни Баллард мертв. Рэй Баллард исчез несколько лет назад. Френсис Сели работает на фабрике Шико. Стедман был полицейским, правда неравнодушным к женщинам.
Я вышел на улицу. У меня так болели бока и живот, словно меня пропустили через прессовальную машину.
На одном месте находиться было опасно, поэтому я обошел квартал. А когда вернулся на то же самое место, увидел автомобиль, остановившийся у магазина. На Сузи было манто с поднятым воротником.
Я сел рядом, поцеловал ее. Она прижалась ко мне.
— Я очень беспокоилась за тебя, Ирландец, — сказала Сузи. — Что произошло?
— Все расскажу по дороге. Ты знаешь, где находится Рендалл-стрит? Большие номера. Свыше 2700?
— Рендалл-стрит? Эта улица, кажется, в центре. А зачем тебе?
— Едем туда. Там живет наша милая незнакомка. Я обязательно должен нанести ей визит.
Глава 9
Пока мы ехали, я все рассказал Сузи.
— Боже мой! — воскликнула она. — Никогда не слышала такой страшной истории. Какая хладнокровная бестия! Я запрещаю тебе к ней идти!
— Мне нужно пойти. Если я смогу обнаружить какие-нибудь улики, то только у нее.
— А если там на кого-нибудь нарвешься?
— Придется рискнуть. К тому же у этого типа теперь, по-видимому, нет пистолета.
Сузи остановила машину перед красным светофором.
— А ты уверен, что она, узнав тебя, не позвонит в полицию?
— Для нее это слишком опасно. Она должна была понять, что, если я слежу за ней, значит, мне что-то известно. Беспокоилась, что ее дружок забыл подобрать мою папку якобы с документами.
Чертовка заметила, как я читал в баре письмо. А в той дамской комнате универмага Балдмана, наверное, есть телефон…
— Да, конечно…
— Девчонка оказалась сообразительной. Знала, мне не придет в голову, что она может кому-нибудь позвонить из туалета. Ведь если бы я догадался о таком звонке, то конечно же поостерегся бы и не дал заманить себя в ловушку.
— Но теперь-то ты уверен, что именно она находилась в квартире Стедмана, когда вы схватились «с ним?
— Уверен… Но не могу этого доказать.
Движение на улицах было не очень оживленное, и весь наш путь занял не более двадцати минут. Сузи свернула с центральной улицы и выехала на Рендалл-стрит. Номер 2712 оказался довольно невзрачным кирпичным зданием.
— Сверни за угол, — попросил я. — Не надо останавливаться перед самым домом. Если у меня будут неприятности или вдруг появится полиция, немедленно уезжай.
— Прошу тебя, будь осторожен…
Она отыскала местечко в сотне ярдов от Рендалл-стрит, я вышел из машины и направился к дому номер 2712. Почти во всех его окнах горел свет. Я перешел улицу и вошел в парадное.
Справа висела доска со звонками и именами жильцов, но против номера Сели ничего не было. Я нажал кнопку и стал ждать. Никакого ответа. Я позвонил еще два раза, но тоже безрезультатно. Что ж, отлично! Значит, ее нет дома. Ключ у меня и не воспользоваться им просто глупо.
Квартира номер 203 находилась на втором этаже, слева по коридору. В коридоре никого не было, из соседних квартир доносились звуки музыки и передач. Я надеялся, что в этих квартирах есть черные ходы. Плохо будет, если она и ее горилла захватят меня на месте преступления. Может, он даже живет вместе с ней? Ну ничего, скоро все выяснится.
Я сунул ключ в замочную скважину и тут же услышал, как хлопнула парадная дверь — кто-то стал тяжело подниматься по лестнице.
А ключ в замочную скважину не входил. Я посмотрел на номер квартиры.
Все верно — номер 203. Шаги приближались, меня охватила паника. Я застыл у двери, словно ожидая, что мне вот-вот откроют…
— Вы кого-нибудь ищете?
Я вынужден был обернуться. Рядом со мной стоял худощавый человек в форме водителя автобуса.
— Кажется, никого нет дома, — сказал я.
Он внимательно посмотрел на меня:
— А я, по-вашему, никто? Что вы хотите?
Но прежде чем я успел что-нибудь ответить, он увидел ключ в моей руке и схватил меня за отворот пальто.
— Чертов ворюга! — закричал мужчина.
Я ударил его по руке и сразу, с маху, в лицо. Он покачнулся и закричал:
— На помощь! Грабители!
Потом бросился на меня, но я снова его ударил. Мужчина упал, но ухитрился схватить меня за ноги. В коридоре появились люди. Мне удалось вырвать свои ноги, и, тут же залепив еще кому-то в нос, я бросился вниз. Но на первом этаже уже тоже поднялась паника.
Мне преградил дорогу огромный человек в халате. Я машинально сунул руку в карман и прорычал:
— Вам что, жить надоело? Живо убирайтесь к себе!
Толстяк застыл. Глаза его расширились от страха. Но со второго этажа за мной кто-то бежал. У выходной двери я повернулся и прокричал:
— Первый, кто высунется за дверь, сразу получит пулю!
В следующую секунду я уже был на улице.
Там еще все было спокойно, но я знал, что это ненадолго, поэтому бросился бежать и на перекрестке свернул направо.
Теперь я находился на улице, параллельной той, где меня ожидала Сузи. Где-то неподалеку раздался вой полицейской сирены, и я припустил еще быстрее. На перекрестке свернул налево, надеясь добраться до Сузи. А может, она уже уехала? Или мои преследователи находятся неподалеку от нее? Тогда мне придется удирать. Но как бы то ни было, еще оставался шанс на удачу. Наконец я добрался до угла: «олдсмобил» все еще стоял на месте.
В два прыжка я перелетел улицу и запрыгнул в машину. Мотор был включен, мы сразу же отъехали. Я тяжело дышал.
Сузи не стала задавать вопросов. Вскоре мы уже были далеко от района, где я потерпел очередное фиаско. Позади нас ехали две или три машины, но ни на одной из них не было ни мигающего фонаря на крыше, ни сирены. Мы спаслись. Только теперь я облегченно вздохнул. Потом стал искать сигареты и обнаружил, что разбил себе пальцы в кровь.