Звездные осы - Уильямс Роберт Муур. Страница 11
Холлоу знал об этом. Если Глок отдавал приказы, то именно Холлоу должен был откручивать головы!
Он также знал, что его собственная голова тоже не находится в безопасности на его плечах.
И то, что Дерек, за которым, как он знал, велась охота, употребил слово Раз, вызвало в Холлоу почти физический шок.
Он сделал большой глоток перед тем, как смог заговорить.
— Вы… подразумеваете большого человека? — он сам не мог произнести этого имени Глока.
Дерек безразлично кивнул.
— Конечно, Раза Глока. Твоего босса. — Дерек помолчал немного, наверное ни о чем не думая и затем снова заговорил. — Как чертовски жаль, что повешение вышло из моды.
— Я… я не понимаю вас, сэр.
— И_т_и_ Раз достаточно крупные, чтобы по-настоящему растянуть веревки, — сказал Дерек. — И, по-моему, вы были бы очень хороши на конце веревки. Поэтому так жаль, что повешение снова вышло из моды.
Холлоу был ошеломлен.
— Сэр! Мистер — большой человек — один из выдающихся граждан этой страны, всего мира! Его филантропия, его гуманитарная деятельность, его бескорыстная служба, его пожертвование своим временем и здоровьем, чтобы помочь бедным и несчастным…
— Заткнись! — сказал Дерек. — Ты говоришь как один из его рекламных агентов, которым платят, чтобы они говорили о нем хорошие вещи. Ты и я знаем обо всем лучше, чтобы верить этим бредням.
— Но…
У Холлоу пропал голос. Он посмотрел через плечо в поисках воздуха в комнате. Он давно подозревал, что для того, чтобы шпионить за ним можно использовать вирусы. Он не увидел вирусов, хотя и не мог видеть их, о чем он хорошо знал, но все-таки не смог удержаться, чтобы не посмотреть на них. Он посмотрел на людей, сидевших в комнате. Выражение их лиц не сделало его счастливым.
— Итак, ты знаешь о них? — спросил Дерек.
Холлоу дернул головой, чтобы посмотреть на большого мужчину, опершегося на стол рядом с ним. Дерек медленно посасывал пиво. По его лицу было видно, что ему нравится как резкий привкус солода, так и прохлада напитка.
— Знаю о чем? — спросил Холлоу.
— Знаешь о том, на что ты повернулся посмотреть.
— Я… мне послышалось, что кто-то вошел.
— Ты хороший лжец. Но не совсем.
— Сэр…
— Прекратим эту глупую беседу, — сказал Дерек. — Что Раз хочет от меня? Самым простым способом, с помощью которого Дерек мог не обращать внимания на вирусы и вездесущую смерть, было еще раз потрясти Холлоу. Вопрос последовал так быстро, что ему ничего не оставалось, как ответить на него.
— Я не знаю, мистер Дерек. Я просто не знаю. Он не объясняет мне «почему» ни о чем. Я просто должен идти сделать это или то, должен увидеть этого человека… Теперь по его лицу струился пот.
— Я знаю, как это бывает, — ответил Дерек. — Он был старше, чем я, но даже, когда он был ребенком, он всегда собирал вокруг себя банду из еще маленьких детей. Но он не учил их уставу бойскаутов. Он отдавал им свои приказы. И если они крали что-то, Раз никогда не признавался, что он давал такие приказы.
— Я знаю, знаю, — сказал Холлоу. Что-то вроде благодарности промелькнуло на его невыразительном лице. До сих пор никто не мог даже понять, как это произошло с ним. Он обратил внимание на то, что большой мужчина понял его.
Но это выражение мгновенно исчезло, как только он понял, что благодарность в этих обстоятельствах была очень опасной эмоцией для него.
— Я был одним из этих маленьких детей, — продолжал Дерек.
Холлоу был очень изумлен.
— Вы… Вы были вором? — открыл он рот от изумления.
— Это было тогда, когда я был маленьким и думал, что Раз — большой и не знал ничего лучшего, чем слушаться его, — ответил Дерек.
— Но если на вас заведено дело, закон может по-прежнему преследовать вас.
— Дело заведено не было потому что я был ребенком, — сказал Дерек. Я порвал с Разом, перестал выполнять его приказы. Он, вероятно, не забыл и никогда не забудет, что я пренебрег им и распрощался холодно с ним.
— О, мистер, большой человек такой миролюбивый…
— Ему не удалось расправиться со мной ни законным путем, ни с помощью наемных убийц, таких как ты.
Впервые Дерек посмотрел Холлоу прямо в глаза.
Приземистый человек содрогнулся от этого взгляда.
— Теперь он послал тебя убить меня? — спросил Дерек.
— О, нет, сэр! Он сказал, что вам не будет причинен никакой вред. Он сказал, что гарантирует вам безопасность и приказал мне тоже ее гарантировать. Он не нарушает своего слова, сэр.
И, если Дерек и имел какие-то соображения по поводу того не нарушает ли Глок своего слова, он придержал их для себя.
— О чем он хочет со мной говорить?
— Он не говорит, — ответил Холлоу. — Он только сказал мне, чтобы я нашел вас и сказал, что он хочет с вами поговорить и гарантирует вашу безопасность.
Дерек небрежно осмотрел салун. Старина Джуп засиделся за качающимися дверьми салуна, внимательно наблюдая за всем, что Холлоу мог оставить внутри. В воздухе салуна не было маленьких искр голубого света. Дерек размышлял над проблемой Раза, который послал этого убийцу с сообщением, что он хочет поговорить с ним. С Разом говорить было опасно. Дерек учитывал эту опасность, воспринимая ее где-то в глубине как чувствительный тон. И он не испытывал к ней неприязни. В действительности, в ней было какое-то возбуждение. Чувство опасности и возбуждение, которое ее сопровождало были старыми компаньонами, которых он считал закадычными друзьями. Он также ощущал какое-то неясное давление, которое предупреждало его о дополнительной опасности. Причиной этого давления был образ Дженн Фарго, который возник у него в уме. Если он не вернется после разговора с Разом, то никогда не увидит ее снова. Он вздрогнул при этой мысли. Женщина никогда не должна преобладать в жизни мужчины и никакая настоящая женщина не захочет этого. Настоящая женщина — это истинный компаньон, которая идет с ним куда бы он не шел, встречает все опасности вместе с ним и разделяет с ним всю его жизнь. Он знал, что его сердце выбрало эту женщину. Она будет ждать его на Луне, если он доберется туда.
Он снова вернулся к мыслям об Разе Глоке. Чего хочет этот парень? У Раза ведь уже было все.
— Я встречусь с ним, — сказал Дерек, настроившись.
При этих словах волнение Холлоу немного утихло.
— Хорошо! Мы идем прямо сейчас.
— Не так быстро! — резко сказал Дерек.
Холлоу уже начал двигаться к двери. Его остановили слова Дерека.
— Я сказал, что встречусь с ним, — пояснил Дерек. — А ты оставайся здесь. На лице Холлоу снова появилось волнение. Он внезапно подумал о людях, находящихся в этой комнате. И он должен оставаться с ними!
— Вызови Раза и скажи, что я иду, — сказал Дерек. — И не говори, что у тебя нет переносной рации, которая спрятана где-то под одеждой. Я знаю лучше.
— Ладно…
— Доставай ее.
Это был крошечный приемник передатчик, который можно было спрятать в ладони. Передатчик был настроен только на одну волну. Холлоу знал, кто ответит на этот вызов. Он вспотел, когда щелкнул по крошечному рычажку, который включил устройство.
Из него прорычал грубый голос.
— Мистер Глок, сэр…
Так начал Холлоу, но тут большая рука вырвала устройство из его руки. Это было сделано так быстро и так плавно, что приземистый человек не успел даже спохватиться. После этого Дерек начал говорить в устройство.
— Привет, Раз, — сказал Дерек.
При этом маленький громкоговоритель издал нечленораздельные звуки.
— Я собираюсь встретиться с тобой, — сказал Дерек.
Радио выплюнуло неразборчивый ответ.
— Я держу Холлоу в качестве заложника, — продолжал Дерек. — Что до тебя, Раз, убери своих лакеев с передних ступенек твоего огромного здания и расстели красный ковер для меня. Скажи им, чтобы они спрятали все ножи и пушки, Раз. Между нами должно быть перемирие, когда мы будем говорить.
Из радио раздавались нечленораздельные звуки. Где-то человек был сильно удивлен. Он пытался говорить, но его хватало только на заикание. Дерек выключил радио и посмотрел на Холлоу.