Звездные осы - Уильямс Роберт Муур. Страница 7

Единственным, что относились к этому веку, были украшения на баре, которые были сделаны из крученого алюминия, а не из латуни. Здесь даже была плевательница!

За баром стоял бармен, одетый в белый фартук, его волосы посередине были расчесаны на пробор. Единственным покупателем возле бара был тощий маленький человек, который с грустью смотрел на пустую кружку от пива перед собой.

Дженни с сомнением огляделась вокруг.

— Это точное воспроизведение старомодного западного салуна, — сказал Дерек. — Не тревожься. Мы находимся здесь в гораздо большей безопасности, чем наверху. Он вздернул голову и показа на Корпорейшн Билдинг. Дерек подошел к бару. Бармен с прической, разделенной пробором испытующе посмотрел на него. — Два пива, — сказал Дерек.

Бармен снова поклонился.

Дженни казалось, что во всей этой большой комнате мужчины прислушиваются. Ей казалось, что ее представили не только бармену, но и всем остальным, находящимся в комнате. Она также чувствовала, что это представление является очень важным. Она не сомневалась, что бармен знал крупного мужчину, который привел ее сюда. Ей также казалось, что каждый, кто находится в этой комнате, знал его.

Маленький человек, стоящий возле нее перед баром поднес свою кружку к губам. Он посмотрел мимо нее на спутника.

— Джон Дерек! — сказал маленький человек и резко поставил свою пустую кружку на бар.

В комнате мгновенно все утихло. В этой тишине звук пианино казался очень громким.

Дерек не пошевелил и мускулом. Все делал бармен.

— Иди и садись назад, Джои, — сказал бармен. Его голос был спокойным, но очень твердым.

Маленький человек не двигался. Наверное, он не брился уже несколько дней. Он уставился на Дерека. В его глазах светилось счастье. Правая рука бармена поднялась над баром.

— Убирайся, Джои, — сказал бармен. — Убирайся и садись.

Казалось, что маленький человек не слышит его.

— Я хочу поговорить с тобой, — сказал он Дереку. — Я хочу сказать тебе очень много.

Его речь была очень четкой, с оттенком высокой образованности. В ней не было никаких признаков опьянения.

— Я вижу… — начал бармен.

— Я послушаю его, — сказал Дерек.

— Он пьяный, потому что болтается здесь уже в течение нескольких месяцев! — запротестовал бармен.

— Я выслушаю его, — повторил Дерек.

— Да, сэр, — сказал бармен. — Я только хотел, чтобы вы знали…

— Я понял. Спасибо, — ответил Дерек. Он повернулся с внимание к маленькому человеку, который теперь стоял рядом с ним.

— Это правда, что я болтаюсь здесь уже несколько месяцев, но я не пьяный, — сказал маленький человек возмущенно. — Причиной этого является то, что рано или поздно я надеялся увидеть тебя здесь.

Дженни слушала и у нее были спорные представления. Но она была уверена в одном — что все, находящиеся в комнате прислушиваются. Один человек поднялся и щелчком выключил пианино.

— Почему ты ищешь Дерека? — спросил Дерек.

— Потому что мне необходима его помощь, — ответил маленький человек с запальчивостью.

— О, — сказал Дерек, — но почему ты думал, что встретишь его здесь?

— Мне намекнули, не знаю даже откуда. Пьяный разговор с ним в космическом порту, молодой парень, пытающийся сбежать на Луну. Этого было недостаточно, но это было лучшим, что я имел. Но более всего, моя интуиция подсказала мне, что, если я буду искать в таких местах, как это, я найду Джона Дерека. И я нашел его не так ли?

Позади косматых бакенбард глаза человека светились надеждой.

— О, — сказал мягко Дерек. Это прозвучало как вопрос.

Дженни Фарго казалось, что все в комнате напряженно вслушиваются. Она едва сдерживала крик. И в то же время она ощущала, что ситуация была более угрожающей, чем встреча с вирксами. Она также понимала, что совсем не ожидала того, что относилось к большому мужчине.

— Я нашел его, не так ли, — повторил маленький человек.

— Как тебя зовут? — спросил Дерек.

— Все здесь зовет меня Джои, — ответил маленький человек. — Если я скажу вам свое настоящее имя и вы поймете его, тогда я мертвец.

— Хм, — ухмыльнулся Дерек. Я не думаю, что в этом месте мы можем продолжать беседу в таком тоне, сэр.

Маленький человек вздрогнул.

— Я знаю, я знаю. Все мужчины здесь — это волки, ваши волки, Дерек, голова каждого из них уже оценена и все они готовы служить вам до смерти. Я знаю все это…

Дерек моргнул с удивлением.

— Несколько человек могут захотеть повторить то, что вы сейчас сказали, сэр.

— Я уже знаю цену своей головы! — ответил напряженно маленький человек. — Смерть поджидает меня на каждом углу. Я хочу быть одним из ваших волков. Джон Дерек и если кто-то заплатит за мою голову, я хочу быть уверен, что он заплатит полностью.

Снаружи на улице мягко шуршали электрические двигатели. Внутри помещения не раздавалось ни звука.

— Меня зовут Джозеф Коттер, — сказал маленький человек, который открыл вирусы и случайно выпустил их на людей.

Джон Дерек подавился своим пивом.

4

Бармен, прижав одну руку к боку, расхаживал вокруг бара. Дерек покачал головой.

— Но он — чудак, — сказал бармен. — Я видел таких придурков раньше. Последний из них утверждал, сто он Магомет.

— Я не чудак, — озлобленно настаивал маленький человек. — И я не Магомет.

— Вы Джозеф Коттер? — спросил Дерек.

— Да.

— И вы ищете человека по имени Джон Дерек?

— Да.

— Считали ли вы когда-нибудь, что Джон Дерек тоже может искать вас?

Джои, маленький человек, удивился:

— Дерек ищет меня? — он открыл рот от изумления. — Но я всего лишь неизвестный астрофизик!

— Дерек ищет вас, — продолжал Дерек. — Для этого он вот уже два года разослал по все Земле своих людей.

У Джои были глаза как у совы. По его мнению, его всегда считали неважным. Его всегда беспокоило чувство неполноценности. Он не знал, может ли он поверить в то, что слышит.

— Но почему Дерек ищет меня? — спросил он с изумлением в голосе.

— По той причине, о которой вы только что сказали — потому, что вы тот человек, который открыл вирусы.

— И вы… вы в самом деле верите мне? — начал заикаться Джои.

— Да.

— И вы в самом деле Джон Дерек.

— Да, — ответил Дерек.

Выражение лица Джои было таким будто он был человеком, у которого сбылись самые сокровенные мечты.

— Я хочу поговорить с вами, мистер Коттер, — сказал Дерек. Глазами он дал знак двум мужчинам, сидевшим в комнате. Взяв за локоть одной рукой Джои, а другой Дженни, Дерек пошел вместе с ними к задней части комнаты.

Когда они выходили через дверь Дженни оглянулась и увидела, что два человека, которым дал знак Дерек, следуют за ними. Другие спокойно сидели в салуне. Когда дверь затворилась, снова началась игра на пианино, кто-то снова включил его.

— Волки Дерека, — вспомнила она как назвал людей в салуне маленький странный человек.

Из-за бара за ними тусклым взглядом наблюдал бармен. Наверное, он тоже был одним из волков Дерека, подумала она.

Она не задумывалась над тем, почему их назвали волками. Каким-то образом это название полностью подходило к ним. Она знала, что после того, что случилось с вирусами и после того, как она оказалась в этом окружении, она могла испугаться до смерти.

Ей было приятно отметить, что она совсем не испугалась даже теперь. Она предполагала, что большой человек, который держал ее за локоть, рассчитывал на это.

В узком проходе, который вел в заднюю часть помещения, Дерек шел впереди. Но сзади них молча шли два человека, наблюдая глазами за ними.

Воздух здесь пахнул несвежим пивом и плохо промытыми хлорированными туалетами. Дерек шел быстро. Джои и Дженни должны были бежать за ним рысью. Она чувствовала себя как маленькая девочка, торопящаяся за большими мальчиками. Ей нравилось это ощущение. Подобно маленькой она была в чьей-то взрослой компании. Эти большие мальчики могли привести ее к опасности. Она не возражала против этого. Опасность — это цена, которую платят за жизнь.