Последнее шоу Себастьяна Риска (СИ) - Морская Лара. Страница 10

Себастьян дио Вуардо с раздражением взглянул на жену: - Ты останешься здесь, за тобой присмотрит пилот.

- Но я… - попыталась начать женщина.

- Я всё сказал, - отрезал дио Вуардо, - мне вообще не следовало тебя с собой брать.

Женщина скрылась в каюте.

Двое молчаливых мужчин присоединились к дио Вуардо и зашагали по полю в сторону горы.

Дио Вуардо поразил ребёнка: у него была сила, красота, свобода, деньги и самая красивая жена в мире.

Мальчик сжался в комочек на колючей траве, и слёзы прыснули из-под его сжатых век. В тот момент он согласился бы умереть, чтобы в следующей жизни родиться Себастьяном дио Вуардо. Сила его желания была настолько ослепительной, что он застонал, как от физической боли.

- Однажды я стану Себастьяном дио Вуардо, и у меня будет хоппер, синий костюм, много денег, много друзей и прекрасная жена, - с нажимом проговорил он, делая обещание самому себе.

- Там в траве что-то шевелится и разговаривает, - раздался взволнованный женский голос.

Мальчик приготовился к побегу, но увидел, что пилот улыбается ему.

– Это всего лишь маленький парнишка, видимо из деревни, прибежал посмотреть на хоппер. -

Мужчина присел рядом. - Как тебя зовут?

Ребёнок почувствовал, что впервые в жизни стыдится своей жизни. Он пожал плечами.

- Ну и ладно, не хочешь – не говори своё имя. Меня зовут Андре, я пилот. А вот это – госпожа дио Вуардо.

Женщина приветливо помахала ему рукой.

- Сколько тебе лет? - не унимался пилот.

На этот вопрос мальчик ответить мог: - Девять.

- Ну, так уж я и поверила! - рассмеялась женщина, но, поймав на удивление взрослый взгляд ребёнка, она замолкла. Мальчик выглядел года на четыре.

Госпожа дио Вуардо исчезла в салоне хоппера, пока Андре расспрашивал мальчика о местоположении деревни. Через какое-то время она появилась, неся в руках какие-то незнакомые ребёнку предметы. Осторожно приблизившись, она протянула руку: - Вот, возьми.

Мальчик с подозрением разглядывал предложенные ему предметы и не знал, как себя повести.

- Неужели ты не любишь конфеты? – удивилась женщина.

- Я думаю, что он не знает, что это такое, - тихо сказал Андре.

Женщина покраснела и растерянно посмотрела на пилота. Тот взял пастилу и протянул её мальчику: - Вот это жевательная пастила, она сладкая и очень вкусная. Попробуй.

Как зачарованный, ребёнок поднёс пастилу ко рту, но в последнюю секунду Андре выхватил её обратно: - Извини меня, я идиот. - Он развернул обёртку и снова передал пастилу мальчику: - Вот теперь можно есть.

Зубы увязли в чём-то невыразимо прекрасном, от чего у него потекла слюна и защипало в глазах.

- Ну что, нравится? – спросил Андре.

Женщина смотрела на них с нескрываемым ужасом.

- Андре, в этой деревне много бедных? – осторожно спросила она.

- Госпожа, в этой деревне нет богатых, - тактично ответил Андре, потрепав ребёнка по голове. Тот дожевал пастилу и уставился на женщину круглыми глазами. Ему казалось, что он попал в другой мир, и что с этой минуты всё в его жизни будет по-другому. В этот момент желудок скрутила ужасная боль, и его вырвало на траву прямо у ног госпожи дио Вуардо.

Когда он поднял голову, жалость в глазах взрослых обожгла его лицо. Никто и никогда в его жизни не смотрел на него с жалостью. Убегая от окликающих его гостей, с убеждённой яростью ребёнка он пообещал себе, что никогда больше не даст никому оснований его жалеть.

С того дня мальчик стал равнодушен к избиениям, издевательствам и насмешкам толпы деревенских детишек.

- Придёт день, когда я перечеркну всё это и стану Себастьяном. У Себастьяна не может быть такого прошлого, - убеждал он себя.

                              *********************************************************************

Через два месяца в деревне появились несколько человек из детского приюта, присланные госпожой дио Вуардо. Себастьяна, вместе с тридцатью другими детьми, забрали в столицу Корона.

Когда их регистрировали в приюте, пожилая медсестра осмотрела мальчика, недовольно покачала головой и спросила:

- Ну и как тебя зовут, кузнечик?

Он оглянулся на ухмыляющихся детей за его спиной и подумал, что его время ещё не настало.

- Простите, госпожа, но у меня нет имени.

Женщина рассмеялась: - Надо же, как ты меня, госпожой обозвал! Будем звать тебя Тим, хорошо?

- Очень хорошо, спасибо. Вы очень добры ко мне.

- Надо же какой вежливый оказался кузнечик. И смотри-ка, глаза у тебе какие интересные – такие светлые, как синева с молоком. Ладно, откормим мы тебя, кузнечик.

Себастьян не знал, что такое “быть вежливым”. Он знал только одно – у него впервые в жизни появилась надежда. Чтобы сбылись его мечты, оставалось только одно: ему нужно было выбраться из этого приюта и попасть туда, где его не знает никто.

Его желание сбылось через три месяца. К тому времени он уже набрал несколько килограмм веса и выучил буквы. Госпожа дио Вуардо была одной из покровительниц приюта и пришла навестить детей. Она спросила настоятельницу о судьбе маленького мальчика с прозрачными синими глазами. Та сразу поняла, о ком идёт речь:

- Вы имеете в виду кузнечика! Только он уже не кузнечик. Вы и сами его не узнаете, так он у нас разъелся. Мы назвали его Тимом.

- Что значит “назвали”? А как его звали до этого?

- У него не было имени. У его матери было столько детей, что ей надоело их называть, - жёстко сказала настоятельница.

Госпожа дио Вуардо побледнела: - Подождите, я не уверена, что могу сейчас его увидеть.

Настоятельница положила свою морщинистую шершавую руку на плечо женщины: - Вам стоит на него посмотреть, это вас обрадует.

Ребёнка нашли во дворе, где он сидел в стороне от детей, на своём обычном месте. Настоятельница заметила, что он вообще никогда не общался с детьми, но при этом пристально за ними наблюдал. Если кто-то подходил к нему, то он отвечал грубостью и убегал, и постепенно дети перестали замечать его. Настоятельница надеялась, что со временем мальчик сможет найти друзей.

Когда госпожа дио Вуардо увидела ребёнка, она сначала не узнала его, но потом, посмотрев на его глаза, вскрикнула от удивления. За несколько месяцев с их последней встречи мальчонка вырос на несколько сантиметров.

- Госпожа дио Вуардо, я оставлю вас с Тимом на несколько минут, мне нужно присмотреть за другими детьми. – Настоятельница поклонилась и покинула комнату.

Мальчик решительно подошёл к женщине, чтобы разыграть ту сцену, к которой готовился эти три месяца.

Поклонившись, он сказал: - Вы спасли мне жизнь.

После этого он посмотрел на неё своими прозрачными глазами. В то время ему было всего десять лет, но он уже заметил, как действует его взгляд на окружающих людей.

Женщина покраснела и замялась: - Ну что ты…. Я уверена….

Услышать такие слова от ребёнка было странно, но госпожа дио Вуардо знала, что он прав.

- Ты счастлив здесь? Мне сказали, что тебя зовут Тим? – перевела она тему.

Мальчик приложил руку к сердцу: - Госпожа, мне здесь очень нравится, но те дети, которые избивали меня в деревне, приехали сюда вместе со мной. Настоятельница желает мне добра, но она не сможет остановить их. Я хотел спросить вас: может быть, есть другой приют?

Госпожа дио Вуардо шумно сглотнула: - Тебя ббббьют? – Её губы затряслись.

Через пару минут она гневным шагом пересекала двор приюта.

- Кого бьют, Тима? – удивилась наставниц. - Он мне никогда об этом не говорил, да и сама я не видела. – Давайте спросим у него.