Таймлесс. Рубиновая книга - Гир Керстин. Страница 30
— Некоторые из тех, кто находится сейчас там внутри, действительно руководствуются одними лишь научными соображениями. Но намерения остальных вряд ли можно назвать благими. Я знаю, они не гнушаются ничем на пути к цели. Не доверяй никому их них. Никому,Гвендолин.
Я вздохнула. Ничего полезного из её рассказа извлечь не удалось.
За оградой сада послышался шум мотора. Затем у ворот остановилась машина. Несмотря на то, что заезжать сюда на автомобиле запрещено.
— Грейс, пора! — крикнула снаружи леди Ариста.
Мама встала.
— О, нас ожидает сегодня чудный вечерок. Ледяные взгляды Гленды заморозят любое блюдо.
— А почему акушерка решила уехать именно сегодня? И почему ты не родила меня в роддоме?
— Пусть оставят бедную женщину в покое, — сказала мама.
— Грейс! Едем же, наконец! — леди Ариста постучала острым кончиком зонта по железной ограде.
— Кажется, тебе не поздоровится, — сказала я.
— Сердце разрывается, когда подумаю, что ты остаёшься здесь одна.
— Если хочешь, я поеду с тобой, — сказала я. Но уже произнося эти слова, я совершенно чётко понимала, что мне не хотелось уезжать. Как сказал Фальк де Виллер, я была лишь частью дела.И в этом была какая-то притягательная сила.
— Не нужно, — сказала мама. — Если ты продолжишь так же неуправляемо прыгать, тебя могут ранить и даже убить. Здесь ты хотя бы в безопасности, — она обняла меня. — Не забывай, что я тебе говорила. Не доверяй никому. Даже своим собственным ощущениям. И остерегайся графа Сен-Жермена. Он знает, как проникать в душу того, с кем общается. Он может читать мысли и, что гораздо хуже, контролировать волю. Если ты ему это позволишь.
Я прижалась к ней так крепко, как только могла.
— Я так тебя люблю, мама, — через её плечо я увидела, что возле ворот стоит и мистер де Виллер.
Когда мама обернулась, то тоже его заметила.
— Вот этогостоит остерегаться особо, — сказала она тихо. — Он стал опасным человеком, — в её голосе прозвучало что-то вроде восхищения.
Поддавшись внезапному порыву, я вдруг спросила:
— У тебя с ним что-нибудь было, мама?
Ответа не потребовалось. По её лицу стало ясно, что я попала в яблочко.
— Мне было семнадцать и меня было легко очаровать, — сказала она.
— Понимаю, — сказала я и усмехнулась. — Глаза у него очень-очень, мне кажется.
Мама усмехнулась в ответ, пока мы подчёркнуто медленно двигались к выходу.
— О да. У Пола были такие же глаза, но он, в отличие от своего старшего брата, никогда не был таким надменным. Не удивительно, что Люси в него влюбилась…
— Как бы хотелось знать, что с ними случилось.
— Боюсь, рано или поздно ты это узнаешь.
— Дай мне ключ, — нетерпеливо сказал Фальк де Виллер. Мама передала ему ключ сквозь железную решётку ворот, и он открыл их.
— Я прислал за вами машину.
— Увидимся за завтраком, Гвендолин, — сказала леди Ариста и цепко схватила меня за подбородок. — Выше голову! Мы — Монтроузы, а это значит, мы всегда и везде следим за осанкой.
— Я буду стараться, бабушка.
— Вот так. Ах! — она замахала руками, словно разгоняя назойливых мух. — Что себе думают эти люди? Я ведь не королева Елизавета!
Но в своей элегантной шляпе, с зонтом и в пальто, которое идеально подходило к аксессуарам, она выглядела для туристов так по-британски, что они принялись фотографировать её со всех сторон.
Мама ещё раз обняла меня.
— Эта тайна унесла уже не одну жизнь, — прошептала она мне на ухо. — Помни об этом.
Со смешанным чувством я провожала взглядом маму и бабушку, пока они не исчезли за поворотом.
Мистер Джордж взял мою руку и крепко сжал её.
— Не бойся, Гвендолин. Ты не одна.
Правильно, я была не одна. Я была рядом с теми, кому нельзя было доверять. Никому из них,сказала мне мама. Я посмотрела в простодушные голубые глаза мистера Джорджа, пытаясь отыскать в них что-то колюче-неискреннее, вселяющее страх.
Но не смогла.
Не доверяй никому.
Даже собственным ощущениям.
— Пойдём, проходи-проходи. Пора бы тебе перекусить.
— Надеюсь, эта короткая беседа с матерью немного подняла тебе настроение, — сказал мистер де Виллер, поднимаясь наверх. — Дай-ка угадать: она велела тебе остерегаться нас — мы, дескать, все насквозь продажны и лживы, не так ли?
— Это вам лучше знать, — сказала я. — Но вообще-то мы разговаривали о том, что было у вас с моей мамой много лет назад.
Мистер де Виллер удивлённо поднял брови.
— Так она сказала? — на его лице промелькнуло что-то вроде замешательства. — М-да, это было так давно. Я был молод и…
— И меня легко было очаровать, — дополнила я. — Мама тоже так сказала.
Мистер Джордж громко рассмеялся.
— Ах да, а я-то и забыл совсем. Ты и Грейс Монтроуз, вы были милой парой, Фальк. Пусть даже на три недели. А потом она залепила тебе на рубашку кусок сырного пирога во время благотворительного бала в Холланд Хаузе и объявила, что больше не хочет иметь с тобой ничего общего.
— Это был торт с малиной, — сказал мистер де Виллер и подмигнул мне. — Вообще-то она хотела запустить его прямо мне в лицо. Но, к счастью, попала всего лишь на рубашку. Пятно так и не отстиралось. А всё лишь потому, что она так ревновала к той девочке. А я и имени-то её не помню.
— Ларисса Крофтс, дочь министра финансов, — подсказал мистер Джордж.
— Что, правда? — мистер де Виллер, казалось, удивился. — Того, что был на посту тогда или того, который сейчас?
— Тогда.
— А она была симпатичной?
— Так себе.
— Но вообще-то Грейс первая разбила мне сердце, когда закрутила с тем мальчишкой из школы. Его имя я хорошо запомнил.
— Да, потому что ты сломал ему переносицу и его родители чуть не упекли тебя за решётку, — сказал мистер Джордж.
— Правда, что ли? — я была в полном восхищении.
— Это был несчастный случай, — сказал мистер де Виллер. — Мы играли в одной команде по регби.
— Сколько всего остаётся за кадром, точно, Гвендолин? — мистер Джордж засмеялся. Он продолжал довольно хохотать и когда открыл дверь в Зал Дракона.
— Можно и так сказать, — я остановилась, когда увидела Гидеона. Тот сидел за столом в центре зала и смотрел на нас исподлобья.
Мистер де Виллер подтолкнул меня вперёд.
— Ничего серьёзного, — сказал он. — Любовные связи де Виллеров и Монтроузов к хорошему не приводят. Можно сказать, они изначально обречены на провал.
— Я считаю это предостережение абсолютно излишним, дядя, — сказал Гидеон и скрестил руки на груди. — Она совершенно не в моём вкусе.
«Она» — то есть, я. Прошло ещё пару секунд, пока до меня дошло, что он имел в виду. Первым порывом было возразить ему что-то вроде: «Да я тоже не теряю голову от вида таких высокомерных задавак, как ты» или «ф-ф-ф-у-у-ух, теперь я спокойна. У меня уже есть парень. С хорошимиманерами».
Но я просто промолчала.
Ну что ж. Я не в его вкусе. И толку-то? Ну и не надо.
Не очень-то и хотелось.
~~~
4 августа 1953
Сегодня мы пережили волнующее событие — визит из прошлого. Гидеон де Виллер будет с этого дня элапсировать у нас каждую ночь по три часа. Мы предоставим ему спальное место в кабинете сэра Вальтера. Там прохладно и спокойно, и таким образом мальчик будет ограждён от любопытных взглядов и глупых вопросов. Во время его сегодняшнего пребывания у нас мимо «совершенно случайно» прошли несколько дежурных офицеров.
И «совершенно случайно» у каждого из них назрела пара вопросов касательно будущего.
Юноша посоветовал приобрести акции «Эппл». Пока, правда, неизвестно, что это значит.
Глава десятая
Накидка из венецианского бархата на шёлковой подкладке, платье из немецкого льна с набивным рисунком, украшено английскими кружевами.