Частная магическая практика. Лицензия - Малиновская Елена Михайловна. Страница 49
— Ничего не понимаю, — растерянно пробормотал Дольшер, как-то незаметно подрастеряв боевой пыл. Перевел испытующий взгляд на Дайру. — Значит, ты действительно ушла с Карраяром по доброй воле?
— Да, — кивнула она. — Братец, я решила, что Раянир предупредит вас. И потом, ты же меня знаешь. Я никогда красивого мужика не пропущу, обязательно постараюсь в постель затащить.
— Спасибо за «красивого мужика», — проворчал Карраяр. — Может, продолжим выяснение отношений в более пристойной обстановке?
Дольшер нехотя кивнул и повел бровью, предлагая Дайре освободить своего любовника.
Я хмурилась, наблюдая за этой сценой. Что-то мне не нравилось в происходящем, но причину тревоги я никак не могла сформулировать. Вроде бы все закончилось благополучно. Дайра жива и невредима, никакого ошейника на ней нет и в помине. Однако откуда тогда такое чувство, будто мы балансируем на краю пропасти и вот-вот рухнем вниз?
— Почему мне настолько не по себе? — прошептала я. — Почему Черныш видел кошмары про Дайру? А что, если нас с Дольшером заманили в ловушку? Раянир не поставил Карраяра в известность о своих планах. Он вполне мог использовать его как наживку для нас и как способ удержать Дайру подальше от брата. Тогда что получается? Нас для какой-то цели собрали всех в одной комнате. Раянир точно знал, что Дольшер кинется выручать сестру. Наверное, догадывался, что сумеет обнаружить ее месторасположение. И понимал, что я вряд ли отпущу его одного. Демоны!
Я в сердцах сплюнула на пол. Подскочила к Дольшеру, который отстраненно наблюдал за тем, как его сестра возится с шелковым шнуром, пытаясь развязать Карраяра. Отчаянно затрясла его за рукав.
— Дольшер, — прошипела я, — тебе не кажется, что нас заманили в западню?
— Кажется, — отрывисто бросил он, совершенно не удивившись моим словам. — Еще как кажется, Киота. Пора уносить отсюда ноги. И побыстрее.
Дайра как раз закончила распутывать узлы на запястьях Карраяра. Тот поспешно вскочил, целомудренно придерживая перед собой цветастую тряпку, которую прежде кинула ему девушка. Свободной рукой подхватил брюки и принялся прыгать на одной ноге, пытаясь попасть другой в штанину.
— Быстрее! — подстегнул его окриком Дольшер. — Уходим, и сейчас же!
С этими словами он запустил ладонь в карман и выудил оттуда целую горсть кристаллов телепортации: крупных, мягко светящихся голубоватыми отблесками. Я подалась вперед, круглыми от восхищения глазами глядя на это сокровище. Никогда прежде их не видела. Подумать только, Дольшер сейчас сжимает в руке целое состояние! Неужели департамент ограбил? Интересно, а как он будет отчитываться за пропажу такого количества кристаллов?
— Братец, почему ты так спешишь? — Дайра накинула поверх вызывающего наряда коротенький халатик. — По-моему, обсудить все можно и здесь…
Она хотела что-то добавить, но не успела. Воздух в комнате неожиданно сгустился до такого предела, что стало нечем дышать. Я рухнула на колени, чувствуя, как непонятная тяжесть давит на меня, прижимая к полу. Краем глаза заметила, что Дайра и Карраяр тоже не удержались на ногах. Один Дольшер остался стоять, хотя сильно сгорбился, будто удерживая что-то на плечах.
— Что происходит?!
Я так и не поняла, кому принадлежало испуганное восклицание, Дайре или Карраяру, успевшему натянуть штаны, но так и оставшемуся без рубашки. Или эта фраза соскользнула с моих губ?
Я с тихим полустоном-полувздохом рванула на груди и так свободную кофту, пытаясь получить хоть глоток воздуха. Что тут творится, хотелось бы знать? Мы словно мухи, попавшие в раскаленный, вязкий янтарь.
— Не могу, — вдруг прошептал Дольшер. Припал на одно колено, посерев лицом. Лишь от носа к уголкам губ пролегла кровавая дорожка переутомления. — Не могу. Этот маг слишком силен.
Я с отчаянием заметила, как аура Дольшера постепенно угасает, показывая, что он на грани истощения. Прежде она полыхала ослепительно-белым пламенем, на которое было больно смотреть. Сейчас же уменьшилась в размерах более чем вдвое, правда продолжая окутывать мужчину ровным непроницаемым коконом.
Я потянулась к своей силе, но перехватила предупреждающий взгляд Дольшера. Тот качнул головой, запрещая любые действия.
— Нет, — скорее прочитала я по губам, чем услышала, — Не стоит. Мы все равно проиграем.
Интересно, мне почудилось, или в последней фразе мелькнула фальшь? Будто Дольшер пытался убедить невидимого противника, что сдался.
Стало чуть легче дышать. Я с трудом повернулась, отыскивая взглядом Дайру и Карраяра. У наследного принца Варрия явно отсутствовали какие-либо магические способности, поэтому ему пришлось хуже всего. Он лежал головой на коленях Дайры, мелко и часто дыша, словно жестоко побитая собака. Девушка выглядела куда лучше, но по какой-то причине не торопилась прийти на помощь брату. Она будто ждала приказа или тайного знака. Или Раянир и ее опоил снадобьем, блокирующим магические способности?
— Ну же, — прошипел себе под нос Дольшер. — Покажись!
Словно в ответ на его слова дверь, ведущая из прихожей в комнату, распахнулась, и на пороге возник Раянир. Я совершенно не удивилась подобному повороту событий. Ожидаемо, очень ожидаемо. Но непонятно. С какой стати главный советник принца решил начать собственную игру за спиной своего господина?
— Добрый вечер, — вежливо поздоровался Раянир. Пододвинул к себе стул и сел так, чтобы держать нас всех в поле зрения. — Прошу прощения за некоторые неудобства, которые вы в настоящий момент испытываете, но тому есть определенные причины. Не советую кому-нибудь из вас сейчас колдовать. Мое заклинание выпьет из вас все силы, а остальным вновь придется пережить несколько весьма неприятных мгновений.
Дольшер зло скрипнул зубами, но промолчал. Однако на этот звук отреагировал Раянир. Он повернулся к нему со столь широкой улыбкой, что у меня зачесались кулаки врезать ему хорошенько.
— Приветствую вас, — проговорил советник, изобразив нечто вроде насмешливого поклона. — Рад видеть, уважаемый начальник магического департамента, что вы успели разыскать Киоту задолго до полуночи. И даже привели ее по нужному адресу, не дожидаясь моих указаний на этот счет.
Я удивленно хмыкнула, не совсем понимая, что все это означает. Дольшер лично заманил меня в ловушку? Да нет, чушь. Ошейника ведь на Дайре не оказалось, и потом, он так запрещал мне лезть в это дело, что в его вероломство поверить практически невозможно.
— Что ты имеешь в виду? — сипло спросил Дольшер, в свою очередь изумленно вскинув бровь. — Куда я привел Киоту?
— Ну как же. — Раянир вальяжно развалился на стуле. — Я с самого начала не верил, что вы могли сами организовать Киоте побег. «Как так? — говорил я себе. — Уважаемый начальник магического департамента никогда не пойдет против законов, которые сам же написал. Это ведь будет означать крах всей его карьеры, если о данном преступлении когда-нибудь станет известно общественности. Мало того что крах — несмываемый позор для всей семьи». Но меня грызло маленькое сомнение, что вы отнесетесь с должным рвением к поискам убежавшей универсалки. У начальника департамента столько дел и забот, что легко перепоручить расследование подчиненным, а самому заняться чем-то более приятным. Например — подготовкой к ежегодному приему в королевском дворце, который, как известно, состоится всего через шесть дней. Да мало ли. Мне нужны были гарантии, что вы отнесетесь к этому заданию со всей возможной серьезностью. Поэтому я позволил себе шалость. Написал некую записку. Шутливую, конечно.
— Ничего себе шутливую! — гневно фыркнула Дайра. — Ты угрожал, что убьешь меня!
— И что? — чуть иронично осведомился Раянир. — Если ты сама не думаешь о чувствах своего брата, о том, как он будет переживать, не застав тебя там, где оставил, то почему я должен ломать об этом голову? Для тебя постельные приключения дороже спокойствия брата. Ты так торопилась прыгнуть в постель к Карраяру, что была не в силах ждать ни одной лишней секунды. И даже не заметила, что я вывел твой мыслевизор из строя. Если бы ты сегодня решила связаться с братом и предупредить его, что у тебя все в порядке, то обязательно бы это обнаружила. Тогда ты могла бы воспользоваться мыслевизором Карраяра или заглянуть на минутку домой, чтобы оставить брату весточку. А значит, мой план пошел бы прахом. Но нет, я был уверен, что ты даже не дернешься до утра следующего дня. Знаешь почему?