Пылкая ревнивица - Бейтс Ноэль. Страница 8
Брюса это позабавило. Он широко улыбнулся, отпил из бокала виски и сказал:
— Что-то новенькое. Раньше тебе никому ничего не приходилось доказывать. Правда, Люси?
Если бы он специально задался целью подтвердить догадки Райса на ее счет, лучше бы у него не получилось. Томас внимательно посмотрел на Люсинду, и она вдруг начала защищаться:
— Я и не собираюсь ничего доказывать. Просто считаю, если меня взяли на работу, я должна выполнять ее добросовестно.
— Отлично! — смеясь, воскликнула Реджина. — Только не позволяйте ему эксплуатировать себя! Он любит загружать секретарей. А иначе почему, вы думаете, они регулярно исчезают?
— Ну-ну, — проговорил Томас, вскинув на невесту светлые глаза. — В твоем описании я выгляжу ужасным чудовищем.
Подошел официант, чтобы принять заказ, но Брюс неожиданно сказал:
— Выпишите счет. Наши друзья решили пойти с нами в ночной клуб. Да? — Он посмотрел на Реджину и тихо добавил: — Обидно, когда роскошный наряд теряется в плохо освещенном ресторане. Вы согласны?
Мисс Таббс, казалось, очень понравился такой поворот событий, но Томас резко оборвал:
— Полагаю, не стоит.
— Честно говоря, я бы с удовольствием пошла домой, — промолвила Люсинда встревоженно, но Брюс отмахнулся от них обоих, не представляя, как можно отклонить такое шикарное приглашение.
— Глупости, Люси, зачем из-за работы отказываться от маленьких радостей?
— Там, наверное, весело, — предположила Реджина, поворачиваясь к Райсу, и тот снисходительно посмотрел на нее.
Если они и не влюблены друг в друга, их связывала незримая прочная нить настоящих чувств. Люсинда заметила, как нежно они переглядывались. Она быстро допила джин с тоником, и у нее слегка закружилась голова.
Брюс встал, протянув руку Реджине.
— Вы не возражаете, если я поведу вашу очаровательную невесту, старина? — небрежно обратился он к Райсу.
Томас, кажется, начал испытывать раздражение и, поравнявшись с Люсиндой, резко сказал:
— Вы не могли бы попридержать вашего любовника?
— Он мне не любовник! — сердито прошипела она.
Томас пожал плечами.
Реджина, шедшая перед ними, от души смеялась, слушая Нелсона. Он умел быть восхитительным рассказчиком, остроумным, непосредственным, и Синди неоднократно наблюдала, какое впечатление производит на собеседниц его обаяние.
— Вряд ли я виновата в том, что Брюс увел вашу невесту, — добавила Люсинда.
— Ну, Реджина — большая девочка, — небрежно отозвался Томас, — и достаточно умна, чтобы не поддаться масляному очарованию вашего приятеля.
Компания вышла из ресторана, и, пока Брюс подгонял машину, мисс Таббс, улыбаясь, уговаривала Райса:
— Мы никогда не посещаем ночные клубы. А в них наверняка интересно!
А Люсинда подумала, что с удовольствием отправилась бы домой и легла спать, и, когда машина высадила их у клуба, она была настроена довольно мрачно.
Брюса здесь хорошо знали, а потому встретили гостей весьма радушно. Люсинда с тоской оглядывала знакомый интерьер. Нравилось ли ей посещать такие места? С громкой музыкой, прекрасно одетыми дамами и господами, возбужденными атмосферой, постоянно ищущими в толпе знакомых?
— Мне очень неловко, что так получилось, — тихо сказала она Реджине. Та повернулась к ней, улыбаясь чуть насмешливо.
— Почему? Мне приятна перемена обстановки. Я обычно так занята, что порой трудно расслабиться.
Томас направился к бару, принимая как должное, что перед ним все расступаются. Реджина же доверительно взяла Люсинду под руку.
— Вы, видимо, часто здесь бываете? — поинтересовалась она.
— Очень, — небрежно ответила девушка. — В отличие от вас моя голова не забита серьезными делами, так что мне не составляет труда расслабиться.
— Я не хотела вас обижать, — искренне сказала Реджина, и Люсинда покраснела.
— Нет, конечно, просто…
— Томас постоянно напоминает вам о вашем положении в обществе? Он говорил, ваш отец очень богат.
— А что еще он поведал вам? — Синди представила, как они детально обсуждают ее жизнь, и внутренне содрогнулась.
— Томас — сложный человек, — заметила Реджина, — но, думаю, со временем вы к нему привыкнете. Если выдержите, конечно. Хотя сейчас он, наверное, испытывает некоторый шок, — добавила задумчиво мисс Таббс. — Из — за того, что вы общаетесь с такими, как Брюс.
— Между прочим, — загорячилась Люсинда, — Брюс…
— …Мужчина, подобных которому я никогда не встречала, — расхохоталась Реджина, заканчивая фразу, и девушка поняла, что испытывает к ней по-настоящему теплое чувство.
Нелсон увел мисс Таббс танцевать. Синди неохотно вернулась к столу, за которым сидел Томас. Она видела, какое впечатление он производит на женщин, но сам Райс или не замечал этого, или просто не обращал внимания.
— Теперь я понимаю, почему отца беспокоит ваш образ жизни, — заметил он.
В оглушительном шуме его низкий голос прозвучал волнующе интимно. Девушка подняла на него глаза, в груди у нее что-то тревожно замерло, но она, подавляя смущение, сухо ответила:
— Я никогда не собиралась вести его постоянно.
— Значит, последние несколько месяцев вас просто втягивали в разгульные компании против вашей воли? — насмешливо спросил Райс.
— Как вы можете судить? Вы же меня совсем не знаете.
— Полагаю, достаточно. — Томас со снисходительной усмешкой оглядел зал, и девушка почувствовала, что закипает от возмущения.
— А вашей невесте здесь, кажется, нравится, — заметила она резко.
— Новое всегда привлекает. На короткое время.
— Похоже, вам ни разу не приходилось веселиться?
— Вы действительно так думаете? — Райс перевел взгляд на Люсинду, и зал медленно закружился вокруг нее.
— А разве не так?
— Перед тем, как начать работать, я проводил время не только за книгами, — ответил босс.
— Ив какой-то момент решили, что вам не нужно расслабляться? — Девушка обхватила бокал ладонями, но пить не стала — у нее уже шумело в голове.
— Нет. Просто понял, что проводить время в подобных клубах глупо.
— Что, очередной камешек в мой огород? Томас пожал плечами.
— Понимайте, как хотите, — безразлично ответил он.
Люсинде стало обидно. Заметив, как он посмотрел на часы, она вдруг заявила:
— Не беспокойтесь, на работу не опоздаю. — И сделала большой глоток, чего раньше ни за что бы себе не позволила.
— Конечно, — проговорил Райс, — хотя бы потому, чтобы доказать, как можно жечь свечу с двух концов…
— Я не собираюсь ничего вам доказывать, — солгала Синди, не глядя на него.
— Ну, в таком случае, возможно, себе самой.
Глава третья
— Я ухожу, — заявила Люсинда.
Отец смотрел на дочь с ужасом, и она поняла, что причина заключается не в неожиданной новости, а в интонации, с которой она ее преподнесла.
Люсинда знала, что говорит грубо, резко, но от возмущения не могла остановиться. Почему отец так поступил?
— Я нашла квартиру, — продолжала она. — Маленькую, но меня вполне устраивает. Я перееду в конце недели.
— Что случилось?
— Что случилось? — переспросила Синди. Она подошла к окну, затем повернулась к отцу, уперев руки в боки. — Папа, как ты мог?
Два месяца, думала она, задыхаясь от ярости, два месяца работы у Томаса Райса, и — вот, пожалуйста. Сейчас даже трудно сказать, из-за чего все произошло. Придя вчера на работу, она сразу увидела, что босс не в духе. Возможно, по причине ее плохого настроения, или же виной тому была ее реакция на его необъяснимое равнодушие, которое, как она себя убеждала, ее вполне устраивает, но Люсинда сорвалась.
Единственный момент она помнила отчетливо. Томас наклонился над ее столом и с гнусным выражением лица объявил, что документ, который она составила, потратив несколько часов, нужно переделать. Некоторые данные якобы указаны неточно, и ей как секретарю следовало бы их проверить.
Цифры ей продиктовал Питер Джексон. Откуда ей знать, что некоторые факты уже устарели?