Охотники на тъёрнов - Куно Ольга. Страница 18
Торендо поднялся, откровенно поморщившись тому, как липли к ногам промокшие насквозь брюки.
— Если вы всю жизнь мечтали повстречать принца-лягушку, то это не я, — язвительно заверил он.
— В самом деле? — В моём голосе прозвучало сомнение. — А знаете, кое-чем вы всё-таки на этого принца очень похожи.
— Это чем же? — заинтересовался брюнет.
— Предполагаю, что вы такой же скользкий, — мило улыбнулась я, устремляя взгляд на комок мыльной пены, по-прежнему украшавший его куртку.
— Рад, что мне удалось хоть чем-то вам угодить, — ответствовал Торендо со светским поклоном, никак не вязавшимся с его внешним видом.
— В таком случае угодите мне ещё больше! — взмолилась я. — Уж коли вы прервали мои водные процедуры, я заслуживаю хоть какую-то компенсацию. Расскажите, почему вас так настойчиво преследовал тот молодой человек. Вы что, знаменитый художник?
Очередной полный укоризны взгляд.
— Я что, похож на художника? — осведомился брюнет.
Вопрос был задан с таким видом, что становилось совершенно очевидно: на положительный ответ он обидится.
— Ну ладно, — не сдавалась я, — тогда, может быть, писатель? Поэт? Менестрель?
Каждую мою догадку Торендо встречал со всё нарастающим ужасом.
— Ну, значит, наверное, вы совершили какой-нибудь великий поступок? — предположила я наконец.
Брюнет потихоньку продвигался к выходу, и я обогнула ванну со своей стороны, дабы встретиться с ним у двери.
— Теплее, — остановившись, признал Торендо. — Правда, ваша формулировка неточная. Не великий поступок, а большую глупость. Но в остальном всё верно.
Ясное дело, вопрос о том, что именно это за глупость, уже готов был сорваться у меня с языка. Но в этот момент брюнет произнёс:
— У вас полотенце сползает.
При этом он весьма недвусмысленно пялился на моё тело пониже шеи.
Я резво схватилась за полотенце, одновременно опуская голову. И обнаружила, что с полотенцем всё в полном порядке: оно идеально держалось именно там, где и было нужно. Краем глаза я успела заметить, как, ухмыльнувшись, Торендо выскользнул из комнаты. Вот ведь нахал, успел уйти от моего вопроса.
Нахал, каких поискать. Пожалуй, я даже не прочь продолжить с ним знакомство.
Глава 6. Презентация альтеров
Ровно в семь часов вечера я приблизилась к тронному залу и влилась в ряды входивших туда придворных. На мне было платье нежного кораллового цвета, лёгкое, узкое, плотно облегающее талию и слегка приоткрывающее плечи. Подобранные здешними специалистами серьги и ожерелье тоже, ясное дело, были коралловыми, а волосы были завиты в многочисленные локоны и уж затем собраны в высокую причёску.
Как выяснилось, сегодняшний вечер был посвящён так называемой Презентации Альтеров. Это мероприятие проводилось в королевской резиденции раз в несколько месяцев и заключалось в том, что каждый из придворных кратко демонстрировал свои альтер-способности. Данное времяпрепровождение служило неплохим развлечением для венценосных особ и их двора, а также позволяло аристократам похвастаться друг перед другом собственными возможностями. Однако подлинная цель Презентаций заключалась совсем в другом. Такая демонстрация позволяла королю и его службе безопасности точно знать, на что способен тот или иной придворный. Поскольку альтер у каждого человека бывает только один (если он есть вообще), необходимость его продемонстрировать не оставляет в этом отношении никаких секретов. А это очень важно, когда речь идёт о людях, постоянно находящихся в королевском дворце.
Расположившись рядом с остальными конкурсантками, я принялась оглядываться в поиске знакомых лиц. Их было немного (если не считать всё тех же конкурсанток), что и неудивительно, ведь я только сегодня впервые приехала во дворец. Мадам Сетуар стояла неподалёку от нас, бдительно следя за нашими манерами, а также изо всех сил стараясь продемонстрировать идеальное для леди поведение собственным примером. Вскоре я нашла глазами Винсента; он неспешно о чём-то беседовал с несколькими незнакомыми мне мужчинами. Я позволила себе усмехнуться уголками губ: Воин был чрезвычайно красив в тёмно-синем костюме с серебристой вышивкой. Образу зарубежного политика следовало соответствовать. Дилана поблизости не было: на Презентацию было принято приходить без слуг. Исключение составляли разносившие напитки лакеи. Личные слуги могли появиться в зале, но лишь не надолго, дабы передать сообщение своим господам либо выполнить их срочное поручение.
Предполагалось, что мы с Винсентом незнакомы, поэтому на данном этапе я не стала заострять своё внимание на его персоне, коротко убедившись, что он тоже меня заметил. Снова принявшись исследовать взглядом зал, я увидела давешнего рыжеволосого баронета. Юноша то ли меня не заметил, то ли попросту не узнал, и я сочла, что так оно и к лучшему.
Между тем нас, конкурсанток, тоже разглядывали, и весьма активно. Вскоре мне стало предельно ясно, как относятся к участницам конкурса при дворе. Мы были эдакой любопытной диковинкой, оригинальным украшением зала, вроде древней статуи или экзотической птицы с ярким оперением. На нас было любопытно посмотреть, с нами даже можно было немного побеседовать, но ни в коем случае не относиться как к равным. Красивые или нет, девушки низкого сословия оставались девушками низкого сословия. Дамы смотрели на нас более пренебрежительно, чем мужчины. Мужчинам общение с красавицами отчасти даже льстило, но о далеко идущих намерениях речи безусловно не шло. Так, лёгкий флирт, чтобы потом было о чём поболтать с друзьями. Некоторые мужчины всё же проявляли к конкурсанткам более искренний интерес, но они определённо были в меньшинстве.
В этот момент мне стало искренне жаль девушек, принимающих участие в конкурсе. Большинство из них надеялись на то, что данное событие перевернёт их жизнь. Позволит продвинуться по социальной лестнице, завести полезные знакомства, если повезёт, то выйти замуж за дворянина, а если повезёт вдвойне, победить в конкурсе и стать фрейлиной при дворе. Отправляясь во дворец, красавицы ещё не понимали, что здесь к ним станут относиться как к людям второго сорта, с эдаким снисходительным высокомерием. Жениться на них не захотят, а ту, которая получит главный приз, ждёт богатая, но совсем непростая жизнь в окружении людей, которые всегда будут её презирать. Ведь, в отличие от других представителей этого круга, она не обладает ни высоким происхождением, ни альтером.
Среди тех, кто наиболее пристально разглядывал конкурсанток, были судьи, которым предстояло несколько недель спустя вынести свой окончательный вердикт. Эти и вовсе не стеснялись исследовать нас, как работы живописцев в музее. Один такой судья, низкорослый дядечка лет пятидесяти в длинном кафтане, который нелепо смотрелся на его фигуре, подошёл ко мне чуть ли не вплотную и принялся рассматривать через пенсне, которое то удалял от глаз, то снова к ним приближал.
— Простите, а что конкретно вы ищете? — осведомилась я, немало раздражённая такой бесцеремонностью, особенно после того, как он обошёл меня кругом, будто выставленную напоказ статую. — Хвост, рога или, может быть, ангельские крылья? Вы не стесняйтесь, спрашивайте напрямик.
Мои слова были произнесены подчёркнуто вежливым, даже светским тоном, однако дядечка быстро ретировался.
Мадам Сетуар наградила меня крайне неодобрительным взглядом, зато Этайна улыбнулась, прикрыв рот ладонью, а Эвита хихикнула вполне откровенно.
— А ты молодец, — похвалила она, отводя меня в сторону, подальше от возмущённого молчания мадам Сетуар. — Скажу откровенно: твоё появление здесь никого особо не обрадовало. Ну, а что ты хочешь? — добавила она. — Десять противниц — это всегда лучше, чем одиннадцать. Но мне нравится то, как ты себя держишь. И правильно. Здесь стоит только дать слабину — и всё, станут гнобить до победного конца. Так и будешь стоять в сторонке, боясь лишний раз шелохнуться, вон, как она.
Эвита кивнула на Этайну, которая действительно стояла в сторонке и теребила в руках платочек. Блондинка, кажется, слышала наш разговор, однако обидеться не обиделась: Эвита говорила прямолинейно, но вполне добродушно.