Реквием - Макгвайр Джейми. Страница 19

— Мы по-прежнему твои друзья, — заметила Ким.

Я ничего ей не ответила.

— Ты уверена, что я не могу навестить Райана? — поинтересовалась я у Клер, и та виновато покачала головой. — Что ж, рада была повидаться, — обняла я ее. — Ким… — Я замолчала, не находя добрых слов.

Она предала меня: вытворяла за моей спиной всякие мистические штуки, а потом ошарашила душещипательной историей об одержимости, Крестовых походах и скрытой под базиликой Библии. Теперь же Ким собиралась помочь нам в поисках книги, наводя жуть на демонов своей суперсилой. Даже думать об этом не хочу! Она была моей подругой из нормальной жизни, а теперь все перевернулось с ног на голову.

Отец Джареда хотел, чтобы мы вернулись домой. Может, мне не следовало знать про Ким? Вдруг Гейб явился лишь для того, чтобы по-отечески защитить меня, или дело в другом? Что, если Ким не собиралась помогать нам? Может, она работала на врагов?

Я почти дошла до лифта, когда Джаред позвал меня, а через секунду перехватил за руку и развернул к себе.

— Нам нужно уходить. — Я потянула его в коридор.

Он снова остановил меня:

— Скажешь, что происходит?

— Нет, — резко ответила я и нажала на кнопку вызова. — Тогда мне придется рассказать тебе всю правду… а в наших отношениях все иначе.

Разъехались двери лифта, мы зашли внутрь. Наконец мы остались наедине, и я смогла спокойно вздохнуть. Прислонилась к стенке.

— Мне все это снится, — пробормотала я.

— Нина, что происходит? Объясни мне. — Джаред навис надо мной, упершись ладонями в панели.

— Джаред, Ким — моя подруга! Человек из нормальной жизни, где почва не уходила у меня из-под ног… где я спасалась от безумия. А теперь ничего этого нет! Все кончилось!

Джаред погладил меня по щеке:

— Она по-прежнему тебе подруга. Твоя жизнь в Брауне не изменилась.

— Не изменилась? Да ее нет вообще!

— Постой, давай посмотрим на все с положительной стороны, — нахмурился Джаред. — Теперь тебе есть с кем поговорить. С человеком из твоей обычной жизни, который поймет.

— Джаред, они были нужны мне… чтобы не потеряться в этом кошмаре между раем и адом.

— Но она человек. Может быть, у нее свои способы справляться с реальностью, но она понимает твои чувства. Ким знает, что такое быть в курсе событий и тем самым отличаться от других. Прими это.

— Прими, прими, — проворчала я. — Ты ничего не понимаешь.

Джаред поднес мою ладонь к губам и поцеловал.

— Хорошие новости. С ее помощью мы найдем книгу.

— Отлично, — сказала я, когда двери открылись. — Давай уже найдем эту треклятую Библию и избавимся от нее! Отвезем назад в храм, ко мне вернется сон, Ким станет прежней Ким, моя жизнь войдет в привычное русло!

Полковник Брэнд уже ждал нас возле машины, чтобы доставить на базу. Всю дорогу мы ехали молча, но едва самолет взлетел, Джаред принялся за старое:

— Нина, мы не можем просто так вернуть книгу. Сперва надо прочесть ее и выяснить, почему Джек украл ее у дяди Ким.

— Потому что Джек спятил, вот почему, — фыркнула я.

Джаред раздраженно вздохнул:

— Они наводят нас на истину. В твоих снах.

Я на мгновение задумалась, вспомнились слова Джека на крыше. Он собирался спасти «ее». Папа стал бы рисковать жизнью только ради двух женщин. Надпись на моем кольце стала ключом к ячейке в банке лишь для нас с Джаредом… он украл книгу, чтобы спасти именно меня.

Но от чего?

— Намекаешь, я что-то от тебя скрываю? — прищурилась я. — Если да… то это чистейшей воды лицемерие.

— Все не так, — нахмурился он. — Но мы должны найти того, кто сможет растолковать твои сны.

— Джаред, кто на такое способен? Кроме Эли и Самуэля, конечно. Но они ведь нам ничего не скажут? А кроме них — кому знать?

— Лучше их больше не спрашивать. Ким сказала, они и так на нас ополчились. По ту сторону невозможно хранить секреты. Нам нужен кто-то из людей.

— Человек не сможет понять мои сны. Если это не кто-то из посвященных. Может, люди Грэхема?

Джаред покачал головой и погрузился в размышления.

— Клер никого не оставила в живых. Все, кто хоть что-то знал, сгинули.

Вдруг меня осенила мысль, — правда, внутри от нее все сжалось.

— Что такое? — встревожился Джаред.

Я перебрала в уме другие варианты — ничего. Мне совершенно не хотелось обращаться к этому человеку, ее имя даже застряло в горле, но ничего другого не оставалось.

— Моя мать, — прошептала я. — Синтия должна знать.

Он сдвинул брови:

— Джек оставил ее в неведении.

— А ты сам в это веришь?

Джаред бросил на меня взгляд и расслабился.

— Ты права. Другой вопрос, как заставить ее говорить.

— Она расскажет, — уверенно ответила я.

ГЛАВА 7

ИДЕАЛЬНЫЙ ШТОРМ

— Какая неожиданность! — проговорила Синтия, поправляя прическу. — Нина, дорогуша, я как раз собиралась в благотворительную организацию «Комен». Пообедаем с тобой завтра.

Я тут же заступила ей дорогу:

— Это важно.

Синтия коротко усмехнулась, но без тени веселья:

— Уверяю тебя, не так важно, как рак груди.

Я не сдвинулась с места, и мать вскинула голову. Лицо ее стало грозной маской.

— Дай мне пройти, юная леди.

Я инстинктивно повиновалась. Поняв, что мать не в настроении, я решила сменить подход и сразу же ошарашить ее.

— Несколько лет назад папа украл кое у кого книгу. Ты знаешь об этом?

Синтия нервно заморгала. Мои слова застали ее врасплох.

— Нина, твой отец занимался судостроительством. Зачем ему какие-то книги?

— Мама, он все-таки это сделал. Я саму видела ту книгу. Джаред держал ее в руках.

Синтия окинула моего жениха ледяным взглядом, а потом прищурилась:

— Джаред, вопрос к тебе. Ты хочешь отправить мою дочь на тот свет?

— Нет, — выразительно ответил он и шагнул вперед.

— И поэтому мы здесь, — вмешалась я. — Нам нужно знать, зачем Джек ее взял. Что он надеялся в ней найти?

Синтия немного расслабилась и задрала подбородок.

— Нина, ты скоро поймешь, если проблему игнорировать… она исчезает. А теперь я и впрямь должна идти…

Джаред стиснул зубы и упрямо встал перед дверью.

— Извините, миссис Грей, но я не позволю вам уйти, пока вы нам все не расскажете.

На Синтию это, казалось, не произвело никакого впечатления, как будто она в любую секунду могла пройти мимо. Правда, я знала ее манеры, она бы не стала пробиваться силой.

— С чего вы решили, будто мне что-то известно? — ухмыльнулась она.

Я скрестила руки на груди:

— Потому что, мама, ты знаешь все.

Лицо Синтии озарилось довольной улыбкой.

— Твой отец долгие годы недооценивал мой талант. Хоть кто-то заметил.

— Синтия, нам действительно нужна помощь, — сказал Джаред. — Почему Джек решил, что книга Шаха способна спасти Нину?

— Дорогая, правда лишь причинит тебе боль.

Сказано было сочувственно, однако в глазах Синтии не оставалось никаких эмоций.

Я поджала губы, приняв ее предостережение близко к сердцу. Не успела я определиться, как заговорил Джаред:

— Синтия, спрашиваю в последний раз. Что вы знаете про то, зачем Джек забрал книгу?

— Пустые угрозы на меня не действуют.

Джаред прислонился к двери:

— У меня вся ночь впереди. А насколько вам важно попасть на благотворительный вечер?

— Хорошо, — раздраженно сдалась она и переступила с ноги на ногу. — Твой отец никогда не хотел детей. Да и у меня не было… склонности к материнству… так что я никогда его об этом не спрашивала. Но, Нина, с твоим появлением на свет он изменился. Джек смотрел на тебя так, будто чего-то ждал. Однажды я спросила его, почему он так пристально наблюдает за тобой. На его лице отразились стыд и презрение; он ничего не ответил, просто ушел.

Ее слова глубоко ранили меня.

— Джек обожал Нину. — Джаред взял меня за руку. — Он умер, пытаясь спасти ее.

Синтия грустно усмехнулась: