Проклятая дочь (СИ) - Краснова Галина Владимировна. Страница 16
Интересно, если свернуть одной из сестер шею, вторая тоже умрет? О, светлоликая, как же я зла
- Хадиса, немедленно извинись перед мистрис Эррихой, а после этого отправляйся в свою комнату, - выговорил ей герцог злым голосом, покрываясь бордовыми пятнами.
- Не стоит, герцог. Я отвечу на этот вопрос. Я, юная леди, родилась в законном браке, чего не скажешь о вас. И о вашей сестре, соответственно.
Очаровательно улыбнувшись, я мысленно представила, как привязываю этих девиц к столу, обмазываю расплавленным воском и покрываю бумагой, а потом резко сдираю все это вместе с волосами, после чего обмазываю клеем, обсыпаю перьями и отправляю в императорский дворец голышом.
- Сестренка, у тебя такое мечтательное выражение лица, что я начинаю паниковать, - вмешался в мои фантазии Рис.
- Не волнуйся, я не стану причинять вред твоей семье без причины - серьезно пообещала я, мысленно прикидывая размеры своего терпения. Выходило, что часа два я продержусь, благодаря закалке дома.
- Именно поэтому я и волнуюсь, - как-то непонятно выразил он свои сомнения. То ли не верит в мой самоконтроль, то ли знает о своей семейке что-то опасное в данной ситуации.
Пока мы перешептывались с братом, близняшки успели прийти в себя и решились на еще одну словесную атаку.
- Знаете, мистрис, через пару лет я выйду замуж за Реттеха, - решила реабилитироваться одна из 'сестренок', а я кинула сочувствующий взгляд на Рета и уловила, как он скривился и передернул плечами. - А моя сестра - невеста младшего сына Императора. Это величайшая честь для нашей семьи. В последнее время аристократкам трудно найти достойного жениха, и бедняжкам приходится оставаться старыми девами. Это такой позор! А у вас есть жених?
Обе куклы невинно захлопали глазами, Рис нахмурил брови, а его отец стиснул зубы так, что я расслышала их скрип.
- Я маг, и муж для женщин моей профессии - помеха. Поэтому у меня нет обязательств на данный момент. Но вполне возможно, что когда-нибудь я окажу кому-то честь и стану женой. Даже будь я крестьянкой, бесприданницей и просто уродиной, меня бы охотно взял в жены даже сам император - таким даром не разбрасываются.
Не люблю хвастаться, но чтобы поставить этих фифочек на место годятся все средства. Тем более, что я сказала чистую правду. Я уже достаточно изучила историю и жизнеописания магов с даром поглотителя - их во все времена старались любыми средствами привязать к правящим семьям, странам и группировкам, чтобы заполучить абсолютное оружие. Не гнушались ничем: браки, шантаж, вымогательства, подкуп - все шло в ход.
- Мистрис Эрриха, не будьте вы моей сестрой, я бы первым попросил вашей руки, - галантно вмешался в разговор Ульрих.
- Сир, даже не будьте вы моим братом, это было бы не осуществимо, ибо первое предложение брака я получила еще в семилетнем возрасте.
О том, что это предложение мне сделал пятилетний мальчишка из семьи рыбаков, с которым я познакомилась в доках, я умолчала. Как и о том, что причиной стал разделенный на двоих украденный пирожок. Мною украденный, чем я до сих пор в тайне горжусь, так как стянуть что-то с лотка бабки Таисы до этого считалось невозможным.
- Дворецкий сообщает, что стол накрыт. Прошу всех пройти в столовую, - наконец-то подал голос герцог.
- Светлоликая, прошу у тебя терпения, - мысленно взмолилась я, теребя поводок оборотня и двигаясь вслед за семейкой, - чтобы вынести этот обед. Прошу у тебя смирения, чтобы не позорить больше себя недостойными спорами. А лучше дай силы, что уничтожить это гнездо гадюк!
Глава 9.
Трапезничали мы в крайне напряженной обстановке. Я методично проверяла все блюда на отраву, но находила лишь слабительное, что вызывало у меня оскорбленную ухмылку и понимание того, что я к таким детским методам давно не прибегало. 'Приправленную' пищу я пыталась скормить оборотню, но он каждый раз отворачивался, неблагодарный.
Рис пытался вести светскую беседу, но у него это не очень хорошо получалось, и паузы становились все длительней и тяжелей. Рет активно отбивался от ухаживаний сестренки, сдерживая рвущийся наружу стон мученика. Отец семейства не отрываясь смотрел на меня, видно надеясь, что я подавлюсь. Мечтать не вредно - с едой у меня никогда особых проблем не было, ибо я абсолютно всеядна, а мой желудок переварит даже мифрил.
- Простите, герцог, вы, кажется, хотели со мной поговорить? - проявила я нетерпение, понимая, что сытой уже отсюда не уйду, а кушать хочется. Надо еще успеть в трактир забежать.
- О, дела могут подождать. Попробуйте этого дивного карпа в сметанном соусе, - попытался оттянуть неизбежное родственник.
- Да, я заметила в нем удивительные приправы, - открестилась я от очередного блюда, 'обработанного' любящими сестричками. - Но у меня мало времени, так что я бы хотела бы завершить нашу встречу в кратчайшие сроки.
Тем более что желудок начинает подводить от голода. Как эти две бестии умудряются отравить только то, что полагается мне, не потчуя слабительным, при этом всех остальных? Может все дело в тарелке? С виду, конечно, обычный фарфор, но кто знает? Плохой фарфор, кстати. Подделка под знаменитого мастера Фуй Хень Линь, умудряющегося создать настоящие шедевры, но роспись, которой мастер уделяет особое внимание, выполнена хоть и красиво, но не тем оттенком. Хень Линь, с которым часто ведет дела мой отчим, терпеть не может зеленый цвет, в силу своих религиозных убеждений, поэтому не допускает даже малейшего признака этого оттенка в своих росписях по фарфору, а тут я ясно вижу добавление изумрудного цвета в синий, для получение морского. В принципе не плохо, но я, на месте жены герцога, постеснялась бы такое подавать при гостях - только в семейном кругу.
А может она и считает меня семьей за одно с Ретом? Что-то мне подсказывает, что вряд ли. Скорей я для нее - таракан, которого и надо мы уничтожить, но туфельки жалко.
- В приличном обществе дела за столом не обсуждают, - сухо обронила мачеха Риса, от чего у меня разом заныли все зубы.
И как он ее выдерживает? Я бы уже давно сбежала из дома или села в тюрьму за особо жестокое убийство, причем преднамеренное и хорошо спланированное.
- Ну так в приличном обществе обедают и на приличной посуде, - все-таки не сдержалась я, - а не на низкосортных подделках.
Рет и Рис, переглянувшись между собой, синхронно приподняли правые брови в немом вопросе.
- Ты уверена, что это подделка? - беспардонно поинтересовался Рет, отчаявшись дождаться того момента, когда мой мозг остановится на каком-нибудь одном варианте трактовки их мимики.
- Ну конечно. Я знакома с мастером Хень Линь - мы живем по соседству. Во-первых, я знаю все его работы. Этой среди них нет. А во-вторых, он, по религиозным причинам никогда не использует зеленый цвет. А здесь мы можем видеть смешение...
Я села на своего любимого конька - говорить о фарфоре я могу часами. Но меня прервала совершенно беспардонным образом визжащая дикая свинья. Ну, по крайней мере, мне так показалось.
- Заткнись! Немедленно заткнись, грязная плебейка! - визжала эта рыжая мегера, совершенно неприличным образом замахиваясь на меня булкой. - Не смей оскорблять меня в моем же доме! Ты, никчемная дрянь, должна быть мертва, слышишь?! Ты умерла двадцать лет назад! Так что ты - самозванка! Убирайся из моего дома.
Это выступление, алогичное, неинформативное и слишком уж громкое, немного ошарашило меня. Или правильнее будет сказать 'контузило'? А в довершение всего, эта стерва все-таки запустила в меня булкой, которая непостижимы образом попала прямо в пасть Снежку. Стало почему-то обидно, что первая съедобная вещь на этом обеде досталось не мне, а меховому уничтожителю еды.
- Гэбриэлла, замолчи! - рявкнул герцог, отчего лично я подпрыгнула.
Все остальные же втянули головы. Герцогиня, расстроено всхлипнув, действительно замолчала и опустилась на стул.