Итальянец с дурной репутацией - Мортимер Кэрол. Страница 7
Как хорошо, подумала Белла, что сразу после церемонии малыш вместе с другими детьми убежал играть в церковный сад. Она медленно повернулась к Габриелю и обомлела — он был ослепительно красив в темном выходном костюме и белоснежной рубашке.
— Если я и заплачу, то лишь в знак сочувствия, — съязвила она.
Габриель оценил шутку и улыбнулся, не спуская с нее настороженных глаз. Ах, до чего хороша она в нарядном платье до колен, с ярким шелковым цветком в черной гриве волос! Прекрасная, самоуверенная гордячка.
Его едкая колкость призвана была сбить с нее апломб.
— Проблема, видимо, в том, что ни один мужчина до сих пор не захотел назвать тебя своей невестой, — заявил он, желая задеть ее за живое.
Белла вспыхнула от обиды.
— С чего ты это взял, Габриель?! — воскликнула она. — А что, если я сама решила не выходить замуж? Я ведь слишком хорошо знаю, какими непостоянными могут быть мужчины.
Габриель плотно сжал губы.
— Возможно, ты выбирала не тех мужчин?
— Да, возможно. — Она с вызовом встретила его взгляд.
Пикировки возбуждающе действуют на нервы, но дальше так продолжаться не может, решил Габриель.
— Нам надо поговорить, Белла.
— Вчера вечером мы, кажется, обо всем договорились, Габриель. И никакого толку!
— Точно, — согласился он. — Но нам нельзя воротить друг от друга нос, когда наши семьи породнились…
Ее горький смех заставил его замолчать.
— Породнились? Мой кузен женился на твоей кузине — и все! Думаю, у нас в будущем даже малейшего повода для общения не будет!
По крайней мере, Белла на это очень надеялась. Но в данный момент ее сверлила, доводя до головной боли, одна-единственная мысль: как не допустить встречи Габриеля с Тоби. Она не представляла, какова будет реакция итальянца, если это произойдет.
Белла насторожилась, услышав веселый смех сынишки. Неподалеку Лайам и Тоби затеяли шумную возню.
Тоби отличался добрым нравом и жизнерадостным отношением к жизни. Мать дарила ему горячую любовь и внимание, дед и бабушка души в нем не чаяли и всячески баловали его, тетя и дядя обожали его. Белла мечтала, чтобы впредь так все и было.
— Мне действительно пора, Габриель. — Она опустила глаза и поспешно ретировалась.
Габриель хмуро смотрел ей вслед, он помрачнел еще больше, когда в отдалении раздался ее звонкий мелодичный смех. Беллу окружила целая ватага детей разных возрастов, среди которых он сразу выделил своих собственных племянников и безошибочно узнал Лайама по разительному сходству со старшей сестрой.
Удивительно, размышлял Габриель, судьба свела его с людьми, о которых он пять лет назад слышал много добрых слов от Беллы.
— Твоя подруга?
Габриель, спрятав озабоченность под лучезарной улыбкой, повернулся к отцу.
— Сомневаюсь, что Белла одобрила бы подобное определение, — усмехнулся он.
— Белла? — Кристо удивленно взглянул на девушку, которая шла по дорожке вместе с братом и маленьким мальчиком.
— Изабелла Скотт. Столкнулся с ней вчера на вечеринке, — пояснил Габриель.
Вновь, мог бы добавить он. Но не стал, опасаясь чрезмерного любопытства отца.
Кристо, патриарху семейства Данти, минуло шестьдесят пять. В последнее время болезни и годы часто давали о себе знать, поэтому он все более настойчиво стал намекать сыну о необходимости жениться и произвести на свет наследников империи Данти.
Четыре года назад Кристо перенес сердечный приступ, после чего передал управление калифорнийскими виноградниками сыну. Из Габриеля вышел отличный винодел и бизнесмен, но обзаводиться женой и детьми он не спешил, хотя ему уже исполнилось тридцать три. Кристо мечтал о продолжении славной династии Данти. Поэтому каждую женщину, с которой его сын перекинулся парой слов, Кристо оценивал как потенциальную мать своих внуков.
Наверняка Белла очень бы развеселилась, узнав, что эту почетную миссию Кристо Данти готов был возложить именно на нее.
Гости толпились в банкетном зале, где вскоре должны были начаться танцы. Дабы избежать случайной встречи с Габриелем, Белла решила отыскать сынишку среди веселящейся детворы и увести его в номер. Однако не успела она сделать и двух шагов, как услышала знакомый вкрадчивый голос:
— Ты хочешь уйти, Белла? Так рано? — Он преградил ей путь.
— У меня разболелась голова, — скрепя сердце ответила она.
— Надеюсь, твое… э… недомогание никакие связано с моей персоной? — осведомился он с ехидной ухмылкой.
— Вовсе нет. — Она в упор посмотрела на него. — Головную боль вызвал длительный перелет и смена часовых поясов.
— Ах да, конечно, — протянул он. — Мой отец просит, чтобы я представил его тебе, — слукавил он, точно зная, что Кристо Данти обрадуется новому знакомству.
— Твой отец? — Белла совершенно растерялась. — О нет! Не понимаю, зачем ему это?
— Гм, возможно, простая вежливость. Как-никак, он теперь родственник твоего кузена. — Габриель изучал лицо Беллы из-под опущенных ресниц.
Объяснение Габриеля не произвело на девушку должного впечатления.
— Как я уже тебе говорила, вряд ли мы когда-либо встретимся снова.
— А как же крестины первенца Далии и Брайана?
Подобная мысль Белле даже в голову не приходила. Господи, как все сложно! Самое ужасное, что рано или поздно Габриель выяснит, что у нее есть ребенок. Более того, он поймет, что у него самого тоже есть сын. Нет-нет, сейчас она не готова открыть правду Габриелю.
— Ну, когда это еще будет, — резко возразила она. — Неизвестно, чем мы будем заниматься.
Лично она, например, планирует эмигрировать на Тасманию! Да!
— Мне правда пора, — промямлила она.
— Судя по всему, сегодня ты не расположена встретиться с моим отцом. Поэтому приглашаю тебя и твою семью посетить завтра виноградники Данти!
Холодок пробежал у Беллы по спине. В смятении она подняла глаза на Габриеля.
— Зачем ты это делаешь? — спросила она.
— Я просто пригласил тебя и твоих родных к нам, на виноградники Данти, — ответил он как ни в чем не бывало.
— Ты не просто пригласил, Габриель, и ты это знаешь, — возразила она. — Тебе также хорошо известно, что ты последний из тех, с кем я хотела бы провести время!
— Последний? — повторил он, недоверчиво сощурив глаза. — Это почему же? Чем я заслужил такое отношение? Или мои шрамы кажутся тебе такими отвратительными?
— Ты считаешь меня пустышкой, да? — всерьез обиделась она. Неужели она опять ошиблась на его счет? Неужели все, что связано с ним, ошибка? Но ведь Тоби точно не ошибка!
Пять лет назад, когда Белла поняла, что беременна, она испытала шок, но отнюдь не страх. На смену первым эмоциям пришло изумление, ощущение чуда зародившейся внутри ее жизни. Ей очень помогла поддержка родителей, Клавдии и Лайама. Родители даже не стали выяснять, кто отец ребенка…
Но все тайное, как известно, рано или поздно становится явным.
Ну и что ей теперь делать с этими Данти и их виноградниками? — подумала Белла.
Она пытливым взором окинула Габриеля. Насколько сильно Тоби походит на отца?
Да, у малыша такие же темные волосы, те же черты лица, темные глаза и ямочка на подбородке. Интересно, уловят ли ее родные несомненное сходство между Тоби и Габриелем? Стоит ли так рисковать? Нет, решила Белла.
— Хорошо, я готова познакомиться с твоим отцом, Габриель, — сдалась она и направилась к столу, за которым сидел Кристо Данти с сестрой.
Пожилой мужчина учтиво встал при появлении Беллы, и Габриель с болью в сердце отметил, каким бледным и уставшим выглядел его отец. Видимо, перелет из Италии и праздничная суета плохо отразились на его здоровье.
— Отец, познакомься, это Белла Скотт. Белла, мой отец, Кристо Данти.
У Беллы дыхание остановилось, когда она увидела перед собой тонкое суровое лицо пожилого мужчины, чьи благородные черты унаследовали Габриель и маленький Тоби.