Шпилька (СИ) - "Лера". Страница 23

  - Не переводи стрелки, Спайра! - от громового голоса, кажется, затряслись стекла в буфете.

  - Дед, прекращай, - решительно сказала я. - Я, в конце концов, не куда-то с кем-то уехала, а с родным мужем за две мили от дома!

  - Мы ждали вас раньше, - быстро сказала Мирра, опуская ладонь деду на плечо. Дед выдохнул, но промолчал. - И когда стало темнеть, начали беспокоиться. Джером очень привязан к вам, поэтому ему сложно прислушиваться к голосу рассудка. - Вторая ладонь Мирры опустилась на дедово плечо, и тот закрыл начавший уже было открываться рот.

  - Ну, тогда порадуемся, что мы уже дома, - бодро предложил Джозеф и потопал на кухню. - Кстати, мы весь день ничего не ели, и теперь умираем с голода!

  - Небось, не помрешь,- буркнул дед, вышагивая следом. Я пропустила его вперед и присмотрелась к походке. Так и есть - хромота стала намного меньше.

  - Мирра, - негромко позвала я, и девушка задержалась.

  - Да, леди Спайра?

  - Твоих рук дело? - я мотнула головой в сторону кухни, где уже вовсю разворачивалась вторая часть баталии.

  - Да, леди, - без малейшего раскаяния ответила Мирра. - Думаю, вы согласитесь со мной, что у людей очень много предрассудков, связанных с возрастом....

  - Ну, большинство из них имеют под собой веские основания, - мы поднимались на второй этаж.

  - Не спорю, - Мирра кивнула. Мы закрыли дверь лаборатории и удобно сели в кресла. - Но время для айдахов идет не так, как для людей.

  - Поясни, - попросила я. Мирра легко улыбнулась.

  - Все просто и сложно одновременно, леди. Если айдах живет в окружении своего Гнезда, время для него идет медленнее.

  - А если айдах живет в окружении людей? - с живым интересом спросила я. Разговор становился все познавательнее.

  - Обычно, время идет для него медленнее, чем для людей, но быстрее, чем если бы он был окружен сородичами.

  - Иии? - подбодрила я ее.

  - Леди, вы жили среди людей, - медленно начала Мирра. Она явно подбирала слова, и с трудом. - Поэтому в человеческом облике вы выглядите на один возраст, в истинном облике вам другое количество лет, а вашему сознанию лет столько, если сложить возраст двух обликов.

  - Туманно. - Резюмировала я.

  - Я попробую сказать лучше, - вздохнула Мирра. - Мы живем дольше. Намного дольше. Нам нет нужды торопить свое тело расти и стареть. Люди живут мало, и их тело должно меняться чаще, и сильнее....

  - Сколько тебе лет, - перебила я ее.

  - Я на три года младше Джерома, - мягко улыбнулась девушка. Или бабушка?

  Пока я глотала воздух и пыталась переварить такие новости, Мирра скромно перебирала носовой платочек.

  - И ты в свои семьдесят с гаком выглядишь как юная девушка, и все еще младший айдах? - с недоверием спросила я.

  - Леди, количество прожитых нами лет мало связано со старшинством в Гнезде, и уж тем более, с нашей внешностью. - Кажется, Мирре очень смешно объяснять мне очевидные вещи.

  - Мрак. И жуть. - Подвела я итог. Потом спохватилась. - Подожди, так про деда я не очень поняла....

  - О, тут все проще, - встрепенулась Мирра. - Люди тяготятся тем, что их жизнь коротка, и это старит их больше, чем количество прожитых лет. Многим людям в душе не пятьдесят, не шестьдесят, не сорок, а много меньше. Радость жизни, ожидание праздника, чуда, да много что еще делает людей моложе внутри. Надо только позволить телу и сознанию придти к одному....

  - Общему знаменателю, - брякнула я, вспомнив дядины уроки.

  - Именно, - Мирра посветлела лицом. - Джером в душе мальчишка, жадный до впечатлений, до жизни! У него опыт зрелого пожившего мужчины, а тело старее души и сознания. Надо только научить его, позволить быть таким, какой он на самом деле. - Глаза у Мирры разгорелись, щеки раскраснелись, она подалась вперед, с жаром продолжая. - Да что такое тело вообще?! Оболочка, которая совершенно бессмысленна без души, без сознания, без самосознания! Так почему эта оболочка смеет диктовать условия тому, что выше?!

  - Наверное, потому что и душа, и сознание, и тело могут существовать только в такой сцепке, - сухо ответила я. - В отдельности друг от друга они не представляют собой живое разумное существо, а являются бессмысленной и, более того, гипотетической субстанцией. Если убрать один компонент, равноценной замены не произойдет, и вся конструкция развалится. И за все приходится расплачиваться. Даже если у тебя душа пятнадцатилетней девушки.

  - Леди, - уже совсем шепотом позвала Мирра. - Я не хотела вас обидеть.

  - И не обидела, - усмехнулась я. - Просто ты, девочка, кажется, решила, что можешь обмануть природу. И господа Бога.

  - Нет, нет, - Мирра отчаянно помотала головой. - Просто я хочу быть счастливой. С Джеромом. Я хочу, чтобы он был счастлив со мной, а как это сделать, если он все время помнит и думает, что он старик?! Как?! Он видит во мне не женщину, а некую мечту, далекую, прекрасную и недосягаемую, он не позволяет себе даже тени того чувства, что я испытываю к нему!

  - Тише, тише, - успокаивающе сказала я. - Мирра. - Та только головой мотнула - брызги слез в разные стороны.

  - Он не понимает, что я вижу его молодым, полным сил и энергии! Он не верит! И доказать это я могу только одним способом - уравняв в физической оболочке возраст его тела, души и сознания! И я сделаю это, чего бы мне это не стоило, потому что я буду идти до конца, даже если меня покарает природа, господь Бог, и кто угодно!

  - Борись, - негромко сказала я. - Ты права. За все надо бороться.

  - Девочки, вы чего тут расшумелись? - как нельзя вовремя Джозеф сунул голову в комнату, на ходу что-то дожевывая. Мирра быстро вытерла злые слезы, а я торопливо встала и пошла к двери.

  - Мы немного поспорили, - устало сказала я. Сумасшедший день какой-то....

  - Хватит спорить, идите ужинать, а то мы без вас все съедим, - Джозеф притянул меня к себе и быстро метнул взгляд за мою спину.

  - Я сейчас спущусь, - приглушенно сказала Мирра, становясь лицом к окну. - Идите.

  В коридоре Джозеф притянул меня к себе и быстро поцеловал.

  - Чего такая грустная? - Внимательный взгляд синих глаз вывел меня из задумчивости.

  - У меня культурный шок, - поправила я его и стала спускаться по лестнице.

  - И отчего же?

  - Мирра младше деда на три года, - сообщила я, а муж чуть не свернулся с лестницы. Я поймала его за ремень и потянула обратно.

  - Чего?! - прокашлял Джозеф. Я покивала со скорбной миной, потом улыбнулась. - Да ладно тебе!

  - Она сама так сказала.

  - Нда. Дела. И что?

  - Да ничего, наверное, - я пожала плечами. - Разберутся без нас.

  - Мудро, - решил Джозеф и сунул нос в кухонный шкаф. - Я проголодался, а ты?

  - И я, - подперев щеку кулаком, я наблюдала, как Джозеф разбивает яйца на сковородку.

  - Скоро ярмарка, Спайра. - Неожиданно сказал он, а я снова вынырнула из задумчивости.

  - Да, ты уже что-то такое говорил, - кивнула я. - Ярмарка - это хорошо.

  - Я тоже так считаю. Чтобы из дома выходить не смела, поняла?

  - Только вместе с тобой, - улыбнулась я, нацеливаясь на яичницу. - Остальных запрем в доме, а сами пойдем развлекаться.

  - Заметано, - шкодливо улыбнулся Джозеф.

  ***

  Утром, насупленный дед ткнул пальцем по направлению заднего двора, и сурово вопросил:

  - И что это такое?

  - Что именно? - удивился Джозеф, поворачиваясь к стене.

  - Спайра!

  - Ммм, - отозвалась я, округляя глаза.- Дед, мне отсюда не видно, что ты имеешь в виду?

  - Рельсы! Я имею в виду рельсы, которых вчера буквально и в помине не было! - ехидно уточнил дед. Мирра метнула на него быстрый взгляд и тут же опустила глаза.

  - А, - успокоилась я. - Дошли уже?

  - Я потерял нить нашей утренней беседы, - посетовал Джозеф, комично задирая брови. - О чем это мы тут толкуем?

  - О рельсах, - хором ответили мы с дедом. Джозеф закатил глаза.