Волчица Джареда - Дэвидсон Мэри Дженис. Страница 9
— Откуда?
— Она снилась тебе прошлой ночью. Ты звал ее по имени.
— О, — Мойра так и не поняла, чем был вызван румянец, проступивший на его лице, — горячей водой или внезапным смущением. — Ясно. Слушай, надеюсь, я тебя не зацепил? Иногда из-за кошмара я мечусь на кровати. Или хожу во сне.
— Нет, — солгала она. Вообще-то ночью она заработала впечатляющий синяк под глазом. Но к утру он уже рассосался.
— О, ну слава богу.
Мойра налила в ладонь немного шампуня и принялась мыть Джареду волосы, перебирая пальцами длинные пряди. Он рефлекторно изогнулся под ее прикосновениями, а затем продолжил:
— Как бы там ни было, мне приходилось держать ее парней в рамках приличия при помощи кулаков, понимаешь? А отец незадолго до смерти записал меня во всевозможные секции боевых искусств, бокса и всякого такого. Хотел не позволить мне вляпаться в неприятности — он считал, что пока я колочу других на ринге, я буду слишком уставать, чтобы ввязываться в драки. В общем, когда я окончил школу, то мог с легкость надрать задницу любому. И морская пехота была только рада заполучить меня в свои ряды.
— Не сомневаюсь. Значит, поэтому ты решил сам найти убийцу Рене? Защищать её было твоей обязанностью. И когда в тот раз ты не справился, то самое меньшее, что ты мог сделать…
— Угу.
Они умолкли. Джаред, сполоснув волосы, начал мыльными руками ласкать спину и попку Мойры.
«Его оружие — это его тело», — подумала Мойра. Он использовал все свое умение драться, чтобы, словно ищейка, выследить убийцу сестры. Именно поэтому он так легко справился с Мойрой. Она всегда воспринимала свою физическую силу как должное. Но приемы карате не помогут, когда в лоб тебе нацелен пистолет. А Джаред — не интеллектуал и не цирковой силач. Он хитрый, быстрый и с легкостью застаёт других врасплох.
«Он гораздо больше похож на волка, чем я», — подумала вдруг она с восторгом.
Может быть, это и есть Он? Ей не придется беспокоиться о том, что она случайно поранит его — он в состоянии сам позаботиться о себе. И уж конечно, не проблема, если он нечаянно навредит ей… На Мойре все быстро заживает, а иногда боль может быть даже приятной. И самое главное, его ничуть не смущает, что она просто ходячий калькулятор. Уже только ради этого стоило бы остаться с Джаредом.
Но ее волнение вдруг угасло, когда она вспомнила об одном простом, но беспощадном факте: Джаред не имел ни малейшего понятия о том, кто она на самом деле. Стоит ему узнать, он быстро — моментально! — исчезнет из её жизни. Если только не сочтёт, что и она тоже виновна в гибели его сестры.
Мойра грустно спросила себя, когда же все успело перевернуться с ног на голову. Вчера она жаждала его смерти. Сегодня слезы наворачивались на глаза при одной мысли о разлуке.
Тем временем его мыльные руки продолжали поглаживать ее тело, а затем твердая плоть прижалась к животу, когда Джаред крепко обнял Мойру, прижимая к себе.
— Мойра… Мойра, — прошептал он, слова едва слышались за шумом воды. — В тебя можно влюбиться. Но если ты что-то скрываешь от меня… — Он вошел в нее одним резким, грубым движением, и она подавила крик, в котором смешались радость и боль. — …Ты об этом пожалеешь.
В этом она не сомневалась.
Он поднял её, заставив обернуть ноги вокруг его талии, и, легко удерживая на весу, прижал к стене, словно бабочку к доске пришпилил.
Он врывался, толкался, пронзал ее. Было больно, потому что Мойра оказалась не готова, но ей нравилась его грубость. Неужели она действительно не снисходила до спаривания с людьми, полагая, что они слабы? Пусть Мойра и сильнее Джареда раза в три, но сейчас ей, лишённой опоры, оставалось лишь покорно принимать его.
Он заполнял ее, проникая до самых глубин. Его движения были гневными, но руки — удивительно нежными, и Мойра вдруг догадалась: «Он сердится, потому что ужасно… хочет меня. Но не может мне доверять».
А дальше думать она не смогла, всё внимание сосредоточилось на том, что Джаред вытворял с ней. Она выгнулась в его руках.
— Мне больно, — прошептала она.
— Знаю. — Он нежно лизнул мочку уха… и прикусил ее.
Теперь его толчки стали менее болезненными, потому что ее тело расслабилось, принимая его, а между ног повлажнело.
— Черт бы тебя побрал, — прошептал он, сверкнув глазами. — Я никогда не хотел этого. Ох-х-х-х-х-х…
— Извини, — выдохнула она.
— Ты такая скользкая, такая сладкая. Я уже почти… Сейчас я кончу, а… ты… нет.
— Попробуй только! — Но, едва успев выпалить это, она почувствовала, как он пульсирует внутри нее. Внезапно он отстранился, оставив ее дрожать от желания.
— Джаред…
— Ну и что же, черт возьми, нам делать, ясноглазая?
— Джаред…
— Это простой вопрос, Мойра, — снисходительно заметил он, нагло ущипнув ее за сосок. О, как же она его ненавидит! — В тебя можно влюбиться, но мне-то отвлекаться нельзя.
Пальцы скользнули ей между ног, нашли пульсирующий клитор, стали поглаживать, потирать его, даже очень-очень осторожно сжимать. Ноги Мойры дрожали, она едва не сползала на пол; голова металась из стороны в сторону по стене душевой кабины.
— Ты оказалась в самом центре этих неприятностей, красавица, и я тебе не завидую. Весь вопрос в том, что ты теперь собираешься делать?
— По-жа-луй-ста-а… — Слово вырвалось против воли, его просто вытянули из неё насильно. — Пожалуйста, Джаред, не заставляй меня просить.
— Но, солнышко, — раздался шепот у самого уха, — ты ужепросишь.
Она потерянно застонала. Сжалившись, он опустился перед ней на колени, раздвинул ноги и стал целовать, ласкать, облизывать.
И сразу же мелкие судороги сотрясли ее тело, не принося облегчения, заставляя испытывать дикую животную похоть, желать большего, мечтать о нём внутри себя.
— Еще, — простонала она, требуя, настаивая. Умоляя.
Ничего не сказав, он вытащил ее из душевой кабины.
Капли воды стекали по их телам, когда Джаред, нагнув Мойру над ванной, брал ее снова и снова, пока крики не разнеслись эхом по комнате, а у нее больше не осталось сил держаться на ногах. Мойра рухнула на пол, все еще чувствуя спазмы последнего оргазма.
Так и не произнеся ни слова, Джаред поднял ее на ноги, вытер большим пушистым полотенцем, отнес в спальню, и бережно, как драгоценное сокровище, укутав одеялом, оставил ее дремать.
«Люди слабы? Черта с два», — успела подумать Мойра, проваливаясь в сон.
Глава 8
Мойра проснулась спустя несколько часов, в полном одиночестве и зверски голодная. Комнату заполнял запах жареного бекона, щекоча ее ноздри, поэтому она поспешно нацепила одежду и помчалась вниз по лестнице.
Она ворвалась на кухню как раз в тот момент, когда Джаред перекладывал яичницу со сковороды на тарелку, где уже лежали бекон, тост, колбаски, нарезанные помидоры и поджаренный картофель.
— Доброе утро, солнце. Как насчет… — Мойра вырвала у него тарелку, уселась за стол, схватила вилку и принялась закидывать содержимое себе в рот, — …завтрака?
— Угумф.
Он улыбнулся.
— Господи, ты идеальная женщина. Умна, великолепна в постели и ешь как грузчик. — Он взъерошил ее кудряшки. — Чертовски сексуальный грузчик.
— Ннннффф мммгг ммм, — пробормотала она, а затем сглотнула. — Очень вкусно. Спасибо. Голод заставляет меня забывать о манерах. — «Человеческих манерах», — добавила она про себя.
— Не могу поверить, что еще не получил тарелкой в лоб. — Джаред повернулся к ней спиной. — Ну, после всего, что было утром.
— А, ну да, конечно, ты скотина, между нами все кончено, ненавижу тебя… А где соль?
Джаред развернулся, похлопал глазами, затем покачал головой и кивнул в сторону солонки.
— И что, я должна вставать? — недовольно протянула она. — Тебе же только руку протянуть.
— Ну ты и обнаглела! — Он раздраженно затряс головой. — Знаешь, вообще-то технически ты моя пленница. Я же тебя похитил.