Рассмешить богов - Панкеева Оксана Петровна. Страница 48

— Я имею в виду, такие создания вообще способны разговаривать?

— Бессловесны только скелеты. А что тебе не нравится, женщина? Полноценный, трудоспособный дух.

— Он какой-то… совсем бесплотный.

— На то он и дух. Что, по-твоему, еще можно было сделать из такого разрушенного тела, да еще и без головы? Только духа. Даже скелету нужна голова, хотя я не вполне понимаю зачем. Не сомневайся, этот дух, как и все ему подобные, сохранил свою личность даже в таком неприглядном виде и вполне способен мыслить и разговаривать. Или ты хотела обнять его, как при жизни? — Широкий безгубый рот демона опять раздвинулся в усмешке, на этот раз не в воспитательных целях, а оттого что Харгану действительно стало смешно. — И даже, может быть, не только обнять?

— Что ты такое говоришь! — Прелестное личико графини сморщилось от отвращения. — Обниматься с гнилым мертвецом!

— Я тебе и при жизни не особо-то дорог был, — язвительно прошелестел дух. — Ты меня использовала, как и всех остальных, с кем ты спала, самовлюбленная, высокородная дрянь!

Харган недовольно фыркнул и перевел взгляд на графиню:

— По твоим рассказам у меня сложилось впечатление, что вы были в более дружеских отношениях, пока он был жив.

— Я тоже так думал, пока был жив, — не унимался дух господина Хаббарда, безмерно счастливый от столь неожиданной возможности высказать свои обиды хоть кому-то более подходящему, чем призрак короля. — Но теперь мне кажется, что эта дама вообще не способна на дружеские отношения с кем бы то ни было. Она пудрила мозги королю, пока тот не застал ее со своим шутом, вертела своими подружками как тряпичными куклами, даже безмозглый жеребец Лаврис ей нужен был только для того, чтобы избавиться от девственности, так как это обстоятельство отпугивало его осмотрительное величество… она использовала всех окружающих, в том числе и меня, как ни обидно это признавать.

— Генри! — укоризненно пропела графиня, с трудом сдерживая гнев. — Как ты можешь говорить о том, о чем не имеешь понятия!

— Как же! Не имею понятия! Сучка дешевая! Как ворковала, как ластилась, а стоило мне стать бесполезным — пинала ногами мою голову и обзывала неудачником!

— Судя по тому, что я вижу, — заметил Харган, — ее упрек был вполне заслуженный. Впредь потрудись не говорить без моего разрешения, дух.

— Генри! — взвизгнула графиня. — Это неправда! Я не пинала твою голову! Это клевета! Все это выдумал король со своим гадким Флавиусом и распустил эти слухи, специально чтобы меня опорочить!

— Могу ли я ей ответить, сэр, что я видел сам?

— Я не помню… — пошла на попятный изобличенная красавица. — Я была в истерике…

Демон расхохотался, избавив даму от необходимости выкручиваться дальше.

— Ты была права, женщина, этому духу не откажешь в сообразительности! И запрета как бы не нарушил, и тебе ответил. И к тому же с легкостью обманул тебя, как глупую дикарку. Он не мог видеть, что ты делаешь в той темнице, куда тебя заточили. Призраки привязаны к месту своей смерти в определенном радиусе. Все же, дух, как бы ты ни был искусен в споре и как бы ни было тебе неприятно общаться с бывшей любовницей, у тебя нет выбора. Я твой хозяин, и ты будешь делать то, что я тебе скажу, нравится тебе это или нет.

Дух подумал пару секунд и осторожно произнес одно слово, от которого демон чуть не взбесился:

— Обоснуйте.

— Что-о? — негодующе выдохнул Харган, с трудом сдерживая желание загнать эту болтливую нежить туда, откуда вызвал.

— Я прошу вас, — терпеливо пояснил не в меру наглый дух, который и при жизни не отличался особым смирением и доверчивостью, — объяснить мне подробно следующие обстоятельства: мой нынешний статус, ваш статус, права и обязанности сторон, а также меру ответственности сторон друг перед другом. И все это, разумеется, обосновать, ибо голословное утверждение о том, что вы якобы мой хозяин, нуждается в обосновании.

Демон в некоторой растерянности оглянулся на коварную красотку, подсунувшую ему этого сомнительного помощника.

— Он при жизни был нормальным?

— Не удивляйся, — чуть усмехнулась графиня. — Он юрист.

— А что это такое?

— Что такое юрист? Специалист по всяческим законам.

— Элементарные законы магии этому идиоту известны?

— Он переселенец, — с сожалением развела руками графиня. — К тому же некромантия, как ты знаешь, наука малоизвестная и в этом мире. Объясни ему толком, что он теперь такое. Когда он поймет «свой статус и обязанности сторон», с ним будет проще договориться. А то милый Генри до сих пор считает, что может вертеть законами на свое усмотрение, как при жизни.

— Статус? — нехорошо ухмыльнулся горбун. — Ты чересчур о себе возомнил, дух! Посмотри себе под ноги. Вот что ты такое. Твой «статус» — разложившийся труп. Только благодаря мне ты сейчас способен мыслить и разговаривать, и в моей власти упокоить тебя, если разговор у нас не получится.

Дух послушно посмотрел на собственные останки, которые послужили исходным материалом для его создания, и с отвращением отшатнулся:

— Господи, какая гадость! Если бы я увидел нечто подобное при жизни, меня бы стошнило. Алиса, тебя действительно нисколько не трогает это зрелище?

Графиня презрительно фыркнула:

— Не думала, что ты такая же тряпка, как Жак!

— Не отвлекайтесь! — рыкнул Харган.

— Прошу прощения, сэр. Итак, вы полагаете, что несказанно меня облагодетельствовали, насильно изменив мою загробную жизнь? Что я обрадуюсь, сменив скучное, но свободное существование дворцового призрака на рабский труд под вашим руководством?

— То есть? — переспросил демон, уже понимая, что с этим наглым покойником лучше было вообще не связываться. — До сих пор ты был призраком? И Алиса этого не знала?

— Да весь двор знал. Только Алиса, скорей всего, не верила.

— Конечно, не верила! Мало ли что мог увидеть спьяну принц-бастард Элмар!

Убить самоуверенную дуру! Все планы граку под хвост! Хваленый покойник за несколько циклов успел смириться с фактом своей смерти и привыкнуть к призрачному существованию, теперь выбить его из колеи и как-то надавить будет сложно. Так ведь мало того, этого наглеца теперь и не упокоишь! При обычном разрушении опорных связок призрак опять вернется в свой дворец, а другого способа ученик Повелителя пока не знал. А если этот протухший юрист теперь захочет отомстить лицемерной женщине и донесет?

— Что нам дают новые обстоятельства, выясненные по ходу, дела? — спокойно продолжил свою мысль дух. — Вы не знали, что я и без вас был призраком, и надеялись на какую-то благодарность с моей стороны за то, что вернули меня к жизни, пусть даже таким сомнительным образом. Пока особой благодарности я не чувствую, разве что вы мне разъясните какие-либо преимущества моего нынешнего облика перед предыдущим.

— Теперь ты свободен в передвижении, — без особой надежды на благодарность сообщил Харган. — Не привязан к месту своей смерти и можешь лететь куда хочешь. Видим в полумраке и можешь общаться с людьми, тогда как раньше тебя не видели и не слышали. Но при ярком свете ты по-прежнему невидим. Традиционным способом упокоить тебя нельзя, ты просто вернешься в прежнее состояние. А если будешь меня раздражать, я посоветуюсь с наставником, и он покажет мне способ отправить зарвавшегося духа туда, куда он и должен был попасть после смерти.

— Вот как? — заинтересовался господин Хаббард, почуяв неплохую возможность поправить свои дела. — А не могли бы вы, к примеру, отправить меня не туда, куда мне следовало бы попасть, а несколько в иное место? Я понимаю, что далеко не праведник, но на таких условиях вполне можно договориться.

— Что он несет? — Харган недоуменно обернулся к графине за пояснениями. Та устало вздохнула и вяло помахала веером.

— Он христианин. По их верованиям, праведники и грешники после смерти попадают в разные места, сообразно их поведению при жизни. Этот господин при жизни был порядочным мерзавцем, но ответ за свои поступки держать не желает. Вот он и пытается сторговаться. — Графиня ехидно хихикнула. — Впервые слышу, чтобы божьей благодати добивались, заключив сделку с демоном…