Наслаждения ночи - Дэй Сильвия. Страница 50

— Вот и хорошо. Я с удовольствием оставил бы тебя где-нибудь в другом месте, но ты сейчас находишься среди тех, кто, единственные в Сумерках, не желают твоей смерти.

Нижняя губа Лиссы задрожала, и она прикусила ее. Да, в этом мире все хотели, чтобы она умерла.

Пронесшись со свистом над невысокой горой, они, набирая скорость, начали снижаться по направлению к видневшемуся с другой стороны озеру.

— За мной! — крикнул Коннор бойцам, а потом, уже гораздо тише, добавил: — Будь готова!

Лисса набрала полную грудь воздуха и в тот же миг ощутила, как сдавило ее легкие, когда они стремительно вошли в ледяную воду. Лисса изо всех сил старалась не дергаться, хотя легкие рвались на части, а все тело пробирало немыслимым холодом. У нее уже не оставалось сил держаться, но тут они вынырнули, и их окружил теплый сырой воздух.

Задыхающуюся и отплевывающуюся, ее вытащили из воды и, чтобы не мешалась под ногами, отпихнули в сторону. Лисса протерла глаза и увидела, что их прибытие уже обернулось схваткой. Избранные Воители скрестили мечи с легионом носителей серых одеяний, тоже вооруженных смертоносными клинками. Бой шел на тесной площадке, в центре которой располагались круглая компьютерная консоль и экран, заполненный стремительно мелькавшими образами. С того места, где находилась Лисса, ей было видно, что следующее помещение заполнено колоннами света вроде той, в какой она сама не так давно побывала. Спутными потоками.

Заметив по ту сторону пещеры проход, Лисса решила действовать. Отчаянно лавируя между противниками и перепрыгивая через упавших, она бросилась в проход, страстно желая найти Эйдана.

Оказавшись в туннеле, она побежала, по пути заглядывая в каждый арочный проем. Услышав позади топот, Лисса обернулась и с облегчением увидела, что за нею мчится Филип. Впереди тянулся коридор с казавшимися бесчисленными арками по обе стороны.

Промокшая насквозь обувь хлюпала, и даже такие удобные форменные штаны теперь, тоже намокшие, казались тяжелыми и сковывавшими движения. Ей очень хотелось, чтобы они высохли, но здесь эффект пожелания почему-то не срабатывал.

— Жми! — крикнул ей Филип, взявший на себя обязанность заглядывать в ниши по левую руку. Он тоже был промокшим до нитки.

И тут она увидела мужчину в стеклянной камере цилиндрической формы. Она охнула, окрыленная надеждой, но тут же поняла, что темноволосый незнакомец внутри заметно уступает Эйдану ростом и статью. В следующих нишах тоже были заточенные в стеклянные цилиндры люди. Они выглядели спящими. Или мертвыми.

— Что это за место?

— Ад! — Рука Филипа сжимала рукоять меча с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

Они побежали дальше.

Наконец она увидела его, узнав по черному одеянию, контрастировавшему с белыми облачениями остальных несчастных.

— Боже мой! — вырвалось у нее, и ее желудок мучительно скрутило.

Голова Эйдана обвисла, так что подбородок падал на грудь, тело сохраняло вертикальное положение, но никакого поддерживающего устройства не было. Налетев на камеру, Лисса принялась молотить по ней, пытаясь обнаружить дверь или какой-нибудь способ ее открыть.

— Эйдан! Эйдан, откликнись!

Потом ей пришло в голову, что, возможно, он уже мертв, и перед глазами все пошло кругом.

— Берегись! — Филип схватил ее за руку и отдернул в сторону, уведя от удара клинка, едва не отсекшего ей руку.

Старейший нацелился на нее снова, и она отскочила влево.

— Убей ее, лейтенант! — приказал Старейший за миг до того, как меч Филипа отбил его клинок с такой силой, что капюшон слетел с головы на спину. — Ты что делаешь?! — заорал он.

Филип заслонил Лиссу своим телом и, держа оружие наготове, спросил:

— Как мне забрать отсюда нашего капитана?

— Он изолирован ради всеобщего блага.

Когда лицо человека в сером одеянии открылось, у Лиссы перехватило дыхание: более всего он походил на труп. Бледная кожа истончилась и сморщилась, как старая, ссохшаяся бумага, седина волос просто шокировала, а устремленный на Лиссу взор бесцветных глаз выдавал злобную жажду убийства.

— Я спрашиваю снова, Старейший, — произнес Филип, наметив противнику удар в живот, — как нам освободить капитана Кросса?

— Ты не узнаешь этого никогда! — злобно выкрикнул Старейший.

Лисса изумленно взирала на двоих, разительно отличавшихся один от другого, как живое воплощение жизненных сил отличается от восставшего из могилы мертвеца, демонстрировавших боевое мастерство, которое не могло не восхищать. Шаг за шагом она отступала назад, пока не остановилась, упершись бедрами в стойку. Рискнув оглянуться, она увидела, что там находится компьютерная консоль, конструктивно такая же, как в пещере, но гораздо меньшего размера. Литеры на клавиатуре были ей незнакомы, но в глаза бросилось круглое отверстие, явно предназначавшееся для ключа.

Ладно. Глубоко вздохнув и пытаясь не обращать внимания на бившую ее дрожь, она попыталась сообразить, какой ключ мог бы подойти для этого отверстия, — и вдруг ощутила что-то тяжелое на своей ладони. Бросив испуганный взгляд на ладонь, она увидела лежащий на ней ключ.

— Ни хрена себе! — выдохнула она, изумляясь возможностям, которые предоставлял ей мир Эйдана.

Выходит, тут и искать ничего не нужно. Быстрого взгляда на скважину хватило, чтобы понять: ключ, несомненно, отсюда. Теперь только нужно будет помочь Филипу отделаться от этого Старейшего.

— Есть!

Она ухмыльнулась, когда, повинуясь воле воображения, в ее руке появился кувшин с ручкой, плоским донышком и узким носиком. Выждав, когда Старейший оказался достаточно близко, она прыгнула вперед и обрушила кувшин ему на голову. Стекло разлетелось вдребезги, а он, издав булькающий звук, рухнул к ее ногам. Меч, подскакивая, покатился по полу. Лисса отшвырнула в сторону ручку от кувшина и вытерла руки о свои мокрые штаны.

— Ух ты! — изумился Филип, замерев с занесенным мечом.

— Держи! — Она бросила Филипу ключ, и тот легко поймал его свободной рукой. — Выпусти Эйдана из этой трубы.

Он подошел к консоли:

— Сию минуту.

И точно, спустя момент шипение воздуха известило об открытии камеры, и Лисса метнулась к ней как раз вовремя, чтобы подхватить обмякшего Эйдана. Ей даже пришлось расставить ноги, чтобы удержать его. Впрочем, он уже приходил в себя: обнял ее и прижался к ней щекой.

— Да ты вся мокрая, — пробормотал Эйдан. — Причем вовсе не в том смысле, который мне нравится.

— Сексуальный маньяк, — сказала она, хотя у нее перехватило горло от облегчения.

Ей стало страшно, когда она увидела этого мужчину, ходячее воплощение жизненных сил, в столь беспомощном состоянии, ведь даже во сне он распространял вокруг себя ауру, не позволявшую позабыть о том, сколь он опасен. Но в стеклянном узилище этого не чувствовалось.

— Ты в порядке?

Эйдан обнял ее и крепко прижал к себе. На некоторое время они замерли, а потом она почувствовала, как он поднял голову и, оглядевшись по сторонам, напрягся.

— Нет, в каком уж там порядке? Я в смятении и страхе. Какого черта ты тут делаешь?

— Тебя спасаю.

— Вот это трах!

— Ты можешь думать о чем-нибудь, кроме секса?

— Жаркая штучка, ты просто сводишь меня с ума, — хмыкнул Эйдан.

Его руки прошлись по ее спине и зарылись в густых шелковистых волосах, а она, привстав на цыпочки, осыпала поцелуями его лицо. Когда она облизала его кадык, Эйдан содрогнулся и застонал.

— Лисса! — выдохнул он и так стиснул ее в объятиях, что у нее перехватило дыхание.

— Я так переживала.

— А я просто в ужасе. Меньше всего мне хотелось бы видеть тебя именно в этом месте.

Она потерлась о него, и он прижал ее к себе еще крепче, собственнически прохаживаясь ладонями по спине и бедрам.

— Капитан.

Подняв голову, Эйдан кивнул склонившемуся перед ним лейтенанту:

— Благодарю.

— Ну, — сухо отозвался Филип, — должен признаться, что мы действовали, исходя не только из альтруистических соображений. Мы в сложном положении и нуждаемся в руководстве.