Буря (ЛП) - Кеммерер Бриджит. Страница 16
— Если хочешь, чтобы я сделал тебе домашнюю работу, то должен оставить меня в покое. — Затем он заметил ее. — Ты вернулась.
— Ага. — Она перевела взгляд с него на Габриэля. — Ты делаешь ему домашнюю работу?
— Только математику. Чудо, что он умеет считать до десяти.
— Я умею считать до одного.
Габриэль показал ему палец.
Крис вздохнул. Он снова устроился на краю кровати, выражение его лица было унылым и мрачным, полным непонятных эмоций.
— Расскажи, что произошло с Сетом и Тайлером, Бекка. — Его голос был тихим, низким, слишком мягким для собравшихся. Он встретился с ней взглядом и не отвел его, заставив ее пульс подскочить. — А потом можешь убираться отсюда.
Бекка не могла справиться с внезапной эмоцией: она почувствовала, как у нее в животе запорхали бабочки, а потом он пнул ее туда и разогнал их всех прочь.
Она сглотнула.
— Они пришли в зоомагазин, где я работаю. Они воровали корм для собак.
— Майкл знает, почему ты здесь? — спросил Ник.
Она покачала головой.
— Это имеет какое-то значение?
Габриэль фыркнул.
— Сомневаюсь.
Вдалеке прозвучал медленный раскат грома.
— Они тебе угрожали? — спросил Крис.
Ее рука все еще пульсировала. Ей пришлось приложить усилие, чтобы не дотронуться до нее.
— Вошел кто-то еще, и они убежали. Все хорошо.
Крис смотрел на нее слишком пристально.
— Они сделали тебе больно.
— Я в порядке.
Где-то за деревьями вспышка молнии озарило небо. В это же мгновение прогремел гром.
Бекка поднялась со стула и заправила за уши волосы. Она не должна была приезжать сюда.
— Забудьте.
Когда она шла к лестнице, то почувствовала, что Крис пошел за ней.
— Подожди, — сказал он.
Но она не остановилась.
— Чтобы ни происходило у вас с Тайлером, избавь меня от всего этого, ладно?
— Остановись! Подожди! Просто скажи мне...
— Это ты остановись. — В дверях она развернулась к нему. — Ты, Крис. Остановись. Меня и так достаточно достают. Мне нужна моя работа. И я не хочу находиться в центре событий, своего рода встречи «Вестсайдской истории» и «Классного мюзикла».
— Я не пытаюсь доставать тебя. — Его голос был тихим и напряженным, как когда ты разговариваешь с загнанным в угол зверем.
— Да, хорошо, но только ты один такой.
Она схватилась за ручку и резко дернула ее. В дверной проем просочилась влажность, тут же захватив ее, впитываясь в ее кожу и отказываясь отпускать. Она сбежала с крыльца.
Крис пришел в себя.
— Подожди.
Она проигнорировала его, пробираясь сквозь ночной воздух к своей машине.
— Подожди. Пожалуйста. Просто расскажи мне, что случилось.
Ключ скользнул в замок, но дверь отказалась открываться. Бекка издала разочарованный звук и стукнула запястьем по дверце машины.
Затем пошел дождь.
Она выругалась.
— Прекрасно!
Крис все еще стоял прямо за ней. Она слышала его дыхание, могла чувствовать его присутствие спиной. Дождь касался ее щеки и стекал вниз по шее, забираясь под вырез рубашки и следуя дальше по плечу. Вода казалась теплой, как палец, скользящий по щеке.
От этой мысли она вздрогнула и прогнала ее прочь.
Крис протянул руку и взялся за ручку дверцы, которая открылась без малейшего сопротивления.
Логично. Она повернулась, чтобы взглянуть на него. Ее дыхание слегка участилось.
— Спасибо.
Его глаза были темными. Казалось, он не был против дождя на своем лице.
— Не за что.
Бекка скользнула за руль и вставила ключ в зажигание. Но она не могла заставить себя завести машину, а он стоял, держа руку на двери и не давая ей закрыться.
Она вздохнула.
— Тайлер сказал, что если это снова повторится, то они позаботятся обо всем сами. Сделка была заключена.
Долгое время Крис ничего не говорил.
— И все?
— Да. — Она посмотрела на него, не в состоянии понять выражение его лица. — Что это значит?
Сверкнула молния, на мгновение, освещая черты его лица. В этот момент он выглядел устрашающе.
А потом молния исчезла, и он улыбнулся в темноте.
— Понятия не имею.
C этими словами он захлопнул дверцу и повернулся к дому.
[1] Hier. Fuss. (с нем.) — «К ноге»
[2] Platz (с нем.) — место
[3] Нью Эйдж (англ. New Age, буквально «новая эра»), религии «нового века» — общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.
[4] Bravy (с нем.) — умница, молодец
Глава 8
Крису хотелось сидеть на крыльце и чувствовать дождь. Но Майкл, в конечном итоге, непременно выйдет и разрушит это ощущение, поэтому он вернулся к себе в спальню, где мог запереть дверь и сидеть у окна.
Приближался самый очаг бури, посылая сильные порывы ветра сквозь сетку на окне, чтобы перелистнуть страницы тетради, лежащей рядом. Ник использовал стул возле стола в качестве подставки для ног, лежа при этом на кровати. Габриэль проводил по костяшкам пальцев серебряной зажигалкой Зиппо, заставляя ее щелкать каждый раз, когда она меняла направление. Крис стоял, прислонившись к комоду, и смотрел в окно, наблюдая за вспыхнувшей вдалеке молнией.
Тогда он просто ждал.
— Значит, ей не нравится дождь, — сказал Габриэль.
Ник улыбнулся.
— Мне отчасти нравится эта ирония.
— Боже, ты такой зануда. — Габриэль бросил в него зажигалку. — Прекрати использовать длинные слова.
— Шесть букв — разве длинное слово?
Крис вздохнул.
— Никому не нравится дождь.
— Тебе нравится, — сказал Ник. Он бросил зажигалку обратно брату.
Габриэль поймал ее.
— Может, мы должны поспорить на деньги, сколько времени потребуется Крису, чтобы намочить ее.
Крис проигнорировал двусмысленность сказанного и уставился на кучу заданий по отработке пропущенных уроков, лежащую на столе.
— Может, мы могли бы как-то ускорить этот процесс?
Он чувствовал, как дождь снова скапливался на подоконнике. В аквариуме двухцветные лабео [1] кружились и преследовали друг друга, скользя сквозь воду, пока менее агрессивные не прятались среди коряг на дне.
Ник издал низкий свист.
— Оставь его в покое, пока рыбы не поубивали друг друга.
Крис бросил колючий взгляд на дверь.
— Почему бы вам обоим не оставить меня в покое?
Габриэль рассмеялся и не сделал ни единого движения, чтобы выйти.
— Похоже, что ты влюбился по уши в эту девчонку.
Будто это имело значение. Она предельно ясно выразилась, где его место.
— Тайлер не должен был доставать ее.
— Он отстанет, — сказал Ник. — Он поймет, что у нее нет ничего общего с нами.
— Я в этом не уверен.
Крис взглянул на рыбок. Они помогали ему справляться со своим характером — ему не нравилось сердить их. Но они, похоже, успокоились.
— Он угрожал ей. Он сказал, что сделка отменяется.
Ник опустил ноги с кровати, чтобы сесть прямо.
— Он так и сказал?
Крис кивнул.
— Ну, она сказала, что он так сказал.
Габриэль снова начал водить зажигалкой по костяшкам, теперь уже медленнее.
— Из-за прошлой ночи?
Крис посмотрел ему в глаза, потом пожал плечами.
Он до сих пор не жалел об этом.
— Сделка не может быть отменена, — сказал Николас. — Они не могут просто решить...
— Они могут сделать все, что хотят, — сказал Крис, его слова прозвучали горько.
Ник встал.
— Мы должны сказать Майклу. Он...
— Он ничего не сделает, — сказал Габриэль. — Не говори ему.